Exemplos de uso de "montra" em francês com tradução "указывать"

<>
Les couleurs montrent les continents. Цвет указывает на континент, где страна находится.
Voici quelques citations qui le montrent : Вот несколько цитат, указывающих на это:
Permettez moi de vous les montrer. Позвольте мне на них указать.
Il me montrait sa gorge sans cesse. Он постоянно указывал сюда.
Fatulayeva nous montre une photo en noir et blanc. Фатулаева указывает на черно-белую фотографию.
L'ambassadeur Hilaly a montré la voie à suivre : Посол Хилали указал направление для движения вперед:
D'aucunes tendent à montrer une "qualité de vie" différente : Некоторые указывают на изменение "качества жизни":
Et puis il a montré cela et il a dit: Потом он указал сюда и сказал:
Je pense que les traditions occidentales nous montrent une alternative glorieuse. Я считаю, что западная традиция указывает нам на прекрасную альтернативу.
En effet, dans son rapport, la Commission a montré comment les dépasser. Действительно, в своем докладе комиссия указала пути их преодоления.
Cela montre le besoin évident de revisiter les termes du Traité de Nice. Это указывает на явную необходимость пересмотреть условия Ниццкого договора.
Maintenant, il y a des preuves convaincantes qui montrent que ça doit être 350. Последние данные однозначно указывают на то, что она должна быть на уровне 350.
Il montre la discrimination systématique et les préjugés dans la société indienne envers les femmes. Оно указывает на постоянный уровень дискриминации и предубежденности против женщин в индийском обществе.
Les défenseurs de l'euro montrent le succès des États-Unis, avec leur monnaie unique. Сторонники евро указывают на успех Соединенных Штатов, имеющих единую валюту.
Les poèmes proposés montraient clairement que Castro ne parvenait plus à contrôler l'imaginaire de l'île. И уже вступительная часть ясно указала на то, что Кастро не удалось держать под контролем воображение населения своего острова.
Pourtant, la crise actuelle en Bolivie montre du doigt le "déficit démocratique" qui afflige l'Amérique latine. И все же сегодняшний кризис в Боливии, действительно, указывает на "демократический дефицит", который в настоящее время свирепствует в Латинской Америке.
Mais si les banques achètent des actions à long terme, cela montrera que ce scepticisme est déplacé. Но если банк покупает долгосрочные облигации, то это указывает на то, что подобный скептицизм не оправдан.
Mais un groupe émergent de scientifiques montre du doigt des phénomènes que les théories actuelles ne savent pas aborder. Но есть группа ученых, указывающих на существование явлений, которые нынешняя теория пока не рассматривает.
Ce déclin semble avoir cessé, et les tout derniers chiffres tendent à montrer qu'ils seraient au bout du tunnel. Это падение, кажется, остановилось, и самые последние данные указывают на то, что нижний предел, возможно, уже достигнут.
Les résultats montrent que les décisions de la BCE vérifient l'hypothèse d'un vote qui repose sur les intérêts nationaux. Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.