Exemples d'utilisation de "nation" en français

<>
Chaque nation cherche à se perpétuer. Всякая нация стремится увековечить себя.
Chaque nation a son mythe fondateur. Каждый народ имеет свой миф об образовании нации.
L'unité de notre nation n'est pas artificielle. Единство нашей нации - не искусственное.
Les monuments composent le corps affiché de la nation. Памятники отражают показную сущность нации.
La tribu peut être un club, un clan ou une nation. Племя может быть клубом, кланом или нацией.
Le pourcentage le plus élevé dans l'histoire de notre nation. Это самый высокий результат за всю историю нации.
Nous sommes nés dans une certaine famille, une nation, une classe. Мы родились в определнной семье, нации, классе.
On pourrait difficilement imaginer pire pour la naissance d'une nation. Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации.
Ces deux partis invoquent une nation unie sous l'aile de Dieu. Обе стороны представляют одну нацию под Богом.
Trois facteurs, au moins, détermineront le chemin que la nation blessée choisira. По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
C'est le plus grande nation au monde basée sur un atoll. Это самая большая нация, живущая на атолле.
La liberté n'appartient pas exclusivement à une nation ou un système. Свобода не принадлежит какой-либо конкретной нации или системе.
Deux efforts relativement différents visant à "construire une nation" galvanisent l'attention mondiale : Два очень разных усилия, направленных на "построение нации", взбудоражили мировое внимание:
"Notre nation a toujours été sous le coup de menaces extérieures ", déclarait-il. "Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он.
Les Etats-Unis ont-ils demandé à dominer une seule nation en Europe ? Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией?
Ce sont les guerres que toute nation et société, grande ou petite, doit gagner. Это внутренние войны, которые должна выиграть любая нация и общество, независимо от того, насколько она большая или маленькая.
Enfin, les divers groupes qui composent une nation se voient progressivement reconnaître des droits. Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию.
Il faut plus que de l'acier et du béton pour construire une nation. Для строительства нации не достаточно только стали и цемента.
Le 15 août 1947 à minuit, naissait une nation dans un sous-continent déchiré. В полночь 15 августа 1947 года на разорванном на куски кровавыми переделами субконтиненте, зародилась новая нация.
depuis quand les Palestiniens sont-ils devenus une nation méritant de devenir un état ? Когда это палестинцы стали нацией, заслуживающей своего собственного государства?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !