Exemplos de uso de "obligations" em francês
Néanmoins, le refus par les tribunaux philippins d'accorder des indemnités supérieures au préjudice matériel et à un préjudice moral évalué de manière purement symbolique fait que le coût de la vie humaine n'a rien de dissuasif à l'égard de ceux qui ne veulent pas respecter leurs obligations contractuelles.
Однако, отказ филиппинских судов присуждать компенсацию за убытки выше фактических убытков и номинального морального вреда сделал потерю жизни доступной по цене для тех, кто намерен нарушать свои договорные обязательства.
Lorsqu'une importante institution financière est insolvable, le FMI devrait en reprendre le contrôle en garantissant ses obligations à court terme mais en ignorant ses actionnaires et en ne remboursant ses créanciers à long terme seulement après que tous les autres créanciers (y compris le FMI) aient été remboursés.
Когда крупное финансовое учреждение становится банкротом, МВФ становится его владельцем, гарантируя его краткосрочные обязательства, но рассчитывается с держателями акций и выплачивает долгосрочным кредиторам только после того, как всем другим кредиторам (включая сам МВФ) будет возвращен долг.
Leur vie est dictée par le devoir et les obligations.
Ими движет такой-то долг и такая-то обязанность.
En fait, dans l'affaire Khodorkovski, toutes les obligations judiciaires ont été allégrement négligées.
Ведь в деле Ходорковского были беззаботно проигнорированы все процессуальные требования.
la législation actuellement à l'étude aux Etats-Unis ne comporte pourtant aucune de ces obligations.
однако законодательство, которое сейчас рассматривается в США, не содержит такого требования.
les investisseurs se tournent massivement vers les obligations d'Etat en l'absence d'alternatives rentables.
инвесторы приобретают государственные ценные бумаги за неимением прибыльных альтернатив.
Et la Banque Centrale Européenne aurait moins d'arguments pour refuser les obligations grecques comme garanties.
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога.
Exiger que les produits dérivés et les obligations synthétiques soient enregistrés serait une mesure simple et efficace ;
Требование регистрировать вторичные и синтетические ценные бумаги стало бы простой и эффективной мерой;
Et quant ces titres arriveront à maturité, ils seront refinancés par de nouvelles actions et de nouvelles obligations.
А когда наступит срок погашения этих ценных бумаг, они будут снова профинансированы новыми ценными бумагами.
Même les Etats-Unis ont abrogé les clauses d'indexation des obligations lors de la Grande dépression des années 1930.
Даже США упразднили статьи об индексации по облигационным договорам во время "Великой депрессии" 1930-х гг.
les rendements des obligations grecques et portugaises sont montés en flèche, tandis que ceux de l'Irlande chutaient encore récemment.
Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания (PIIGS) - имела более смешанные результаты, доходность государственных ценных бумаг Греции и Португалии резко повысилась, а доходность ценных бумаг Ирландии до недавнего времени продолжала снижаться.
Pourtant la BCE veut que les banques perdent plus de 50% sur les obligations qu'elles détiennent, sans être dédommagées.
Однако ЕЦБ хочет, чтобы банки понесли 50% убытки от своих ценных бумаг без выплаты им страховой "выгоды".
Les banques devront admettre les pertes et si nécessaire, trouver des capitaux supplémentaires pour respecter les obligations de fonds propres.
Банки будут вынуждены признавать потери и, если необходимо, находить дополнительный капитал, чтобы удовлетворить требованиям к резервам.
La Grèce peut-elle, avec l'aide de l'EFSF, obtenir une réduction de dette tout en respectant ses obligations de paiement?
Может ли Греция, с помощью EFSF, получить облегчение долгового бремени, избегая при этом дефолта?
Les écarts entre les rendements des obligations allemandes d'un côté, et italiennes et grecques de l'autre ont atteint des records.
Разрыв между облигационной доходностью этих двух стран и облигационной доходностью Германии ещё никогда не был настолько существенным.
La présence militaire américaine dans la région pourrait être réduite, quitte à être renforcée si l'Irak se dérobe à ses obligations ;
Военное присутствие Америки в регионе можно сократить, но его можно будет опять увеличить в том случае, если Ирак будет мешать.
Par exemple, nul n'a besoin d'attendre la fin d'une réforme des retraites pour observer les rendements réduits des obligations souveraines.
Например, не нужно ждать завершения пенсионной реформы для того, чтобы увидеть уменьшившиеся доходы по государственным бумагам.
Mais même dans ce cas, laisser les fonds de pension parier sur des obligations à haut risque peut avoir des conséquences bien plus fâcheuses.
Но даже в этом случае, стоимость участия пенсионных фондов в операциях с рискованным ценными бумагами может быть намного выше.
Il a aussi promis d'augmenter l'aide militaire à Israël, accusant Obama de faillir à ses obligations vis-à-vis de ce partenaire.
Он также пообещал усилить военную помощь Израилю, обвинив Обаму в невыполнении обещаний по отношению к этому партнеру.
Cette première initiative subsaharienne d'émission de telles obligations, plus de quatre fois sursouscrites, a déclenché une frénésie d'emprunts souverains dans la région.
Этот дебютный выпуск стран к югу от Сахары, который в четыре раза превысил лимит подписки, вызвал бум суверенных заимствований в регионе.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie