Exemplos de uso de "pétroliers" em francês
les métaux ont été remplacés par d'autres matières, dont la plupart contiennent des produits pétroliers, et malgré plusieurs décennies en quête d'autres sources d'énergie suffisantes, les résultats sont décevants.
использование металлов заменили многими альтернативами, но для большинства все еще необходимы нефтепродукты в качестве затрат на производство, а десятилетние попытки разработать достаточное количество альтернативных источников энергии не принесли большого успеха.
Ces dernières années, plusieurs facteurs ont empêché la hausse du prix du pétrole d'avoir des conséquences sur la demande en produits pétroliers aux États-Unis, comme l'augmentation des dépenses gouvernementales, les taux d'intérêt bas, les réductions d'impôts et une augmentation des revenus réels.
Однако высокие цены на нефть не повлияли на спрос на нефтепродукты в США в последние годы по ряду причин, включая увеличение государственных расходов, низкие процентные ставки, налоговые льготы и увеличение реальных доходов населения.
Les approvisionnements pétroliers restants seront concentrés dans un Moyen-Orient versatile.
Оставшиеся запасы нефти будут сосредоточены на неспокойном Ближнем Востоке.
L'Azerbaïdjan communiquera ses revenus pétroliers vers la fin du mois.
В конце месяца Азербайджан обнародует свои доходы от продажи нефти.
Cela permet le maintien de la croissance économique avec des prix pétroliers élevés.
Это способствует продолжительному экономическому росту с высокими ценами на нефть.
Et ces nouveaux accords pétroliers et gaziers constitueront un soutien pour les deux économies.
А эти новые нефтегазовые сделки станут опорой для экономик обеих стран.
En 2007, d'immenses gisements pétroliers ont été découverts au large de la côte brésilienne.
В 2007 году огромные месторождения нефти были открыты недалеко от побережья Бразилии.
Ce qui contribuerait énormément à éliminer les conflits pétroliers et améliorerait la sécurité nationale et mondiale.
Это станет огромным вкладом в устранение конфликтов, связанных с нефтью, и в укрепление национальной и международной безопасности.
Ensuite, des troubles gigantesques ont éclaté au Moyen-Orient, poussant encore à la hausse les prix pétroliers.
Затем на Среднем Востоке возникли массовые беспорядки, которые далее взвинтили цены на нефть.
D'un point de vue politique, les Etats-Unis sont toujours le pays des grands groupes pétroliers.
Политически, Америка по-прежнему является землей Большой нефти.
Il y a un fort degré de complémentarité économique entre l'Égypte et les riches états pétroliers du Golfe.
Существует высокая степень экономической взаимодополняемости между Египтом и богатыми нефтью странами Персидского залива.
Ils constituent sans aucun doute la raison principale du laxisme de la règlementation des forages pétroliers en haute mer.
Это определенно одна из самых основных причин слабого регулирования в сфере глубинного бурения для добычи нефти.
Naturellement, on peut imaginer qu'il y ait d'autres raisons aux suppliques que l'Amérique adresse aux pays pétroliers.
Конечно, можно найти и другие причины дипломатичного подхода США к странам-экспортёрам нефти.
Des prix pétroliers plus élevés augmentent les déficits commerciaux des États-Unis, ce qui en retour affaiblit la valeur du dollar.
Более высокие цены увеличивают торговый дефицит Америки, что, в свою очередь, снижает ценность доллара.
Au Maroc par exemple, les investissements des pays pétroliers arabes ont déjà réduit de manière significative l'importance de l'Europe.
Так, например, в Морокко, инвестиции со стороны арабских стран-поставщиков нефти уже значительно снизили значимость Европы.
Différents groupes ethniques et religieux, situés dans des régions différentes, se battent pour obtenir les revenus pétroliers et l'influence politique.
Различные этнические и религиозные группировки, базирующиеся в разных регионах, борются за доходы от нефтедобычи и за политическую власть.
Les revenus pétroliers peuvent être contrôlés par l'État pour être utilisés, en partie, pour des programmes sociaux, comme au Venezuela.
Доходы от добычи нефти могут контролироваться государством и частично использоваться для развития социальных программ, как это делается в Венесуэле.
Pour cette année, jusqu'à présent et hors produits pétroliers, la Chine est à l'origine de 75% du déficit commercial américain.
До настоящего времени, в 2009 году, активное сальдо торгового баланса Китая составляет 75% всего внешнеторгового дефицита, если не учитывать товары нефтепереработки.
Fort de revenus pétroliers significatifs ainsi que de bonnes relations avec la Turquie voisine, un tel État serait de nature à perdurer.
Имея доход от нефтедобычи и добрососедские отношения с Турцией, такое государство могло бы оказаться жизнеспособным.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie