Exemplos de uso de "paient" em francês com tradução "расплачиваться"
Traduções:
todos688
платить321
заплатить170
оплачивать79
оплатить31
расплачиваться31
выплачивать30
поплатиться9
вознаграждать4
выплачиваться3
уплачивать2
платиться1
outras traduções7
Les dirigeants européens estiment, sans doute à juste titre, que leurs exportateurs paient le prix du gigantesque déficit commercial des Etats-Unis avec les pays asiatiques et exportateurs de pétrole.
Европейские лидеры не без основания заявляют, что они несут убытки, расплачиваясь таким образом за огромный торговый дефицит США с азиатскими и экспортирующими нефть странами.
A court terme, la Syrie et les pays voisins paient déjà le prix de l'incapacité américaine à se consacrer à toute autre question que la politique intérieure depuis la réélection d'Obama.
В краткосрочной перспективе, Сирия и ее соседи уже расплачиваются за неспособность Америки сосредоточиться на чем-то еще помимо своей внутренней политики после переизбрания Обамы.
Et ce sont les pauvres qui en ont payé le prix.
В условиях, когда способность Луизианы самостоятельно предпринять защитные меры была ослаблена и возможности центра по чрезвычайным ситуациям серьезно подорваны, неадекватное реагирование правительства и излишние разрушения были практически неизбежны - и сегодня бедные люди расплачиваются за это.
Et l'Amérique continue à payer le prix de l'émancipation ratée de 1865.
И Америка все ещё расплачивается за то неумело проведенное освобождение 1865 года.
Vous faites une erreur maintenant, et vous en payez le prix beaucoup plus tard.
Это когда за сегодняшнюю ошибку надо расплачиваться намного позже.
a tout mieux, ils ont réagi avec naïveté et il en payent le prix aujourd'hui.
во всяком случае, они действовали наивно и сейчас расплачиваются за это.
Plusieurs observations accréditent l'idée que les cellules cancéreuses ont un prix à payer pour leur résistance.
Раковые клетки расплачиваются за сопротивляемость, что подтверждается несколькими наблюдениями.
Les Etats-Unis devront-ils un jour payer la note des gigantesques déficits commerciaux accumulés depuis une décennie ?
Будут ли США когда-нибудь расплачиваться по счетам за огромные торговые дефициты, которые страна испытывала более чем десятилетие?
Les États-Unis - et le reste du monde- paieront le prix de celle-ci durant des décennies encore.
США - и весь мир - будут расплачиваться в течение многих грядущих десятилетий.
Aujourd'hui, nous payons chèrement de ne pas nous être suffisamment concentrés sur nos valeurs et notre mission communes.
Сегодня мы расплачиваемся за то, что не занимались общими европейским ценностям и общей миссией.
La Réserve mit du temps à entamer le processus de normalisation des taux et elle en paie maintenant le prix.
ФРС опоздала с процессом нормализации учётных ставок, и сейчас она за это расплачивается.
Dans le monde entier, l'opinion publique a condamné l'Amérique et nos soldats en Irak en payent le prix.
Мировое общественное мнение осуждает Америку, а расплачиваются наши войска в Ираке.
Si certains tolèrent aujourd'hui des transactions suspectes par opportunisme politique, nous le payerons tous cher un jour où l'autre.
За терпимость по отношению к сомнительным сделкам сейчас ради политической целесообразности нам всем придется расплачиваться в будущем.
Mais il faudrait fournir des garanties à ceux à qui elles achètent, afin que le public ne paie pas le prix de leurs mauvais investissements.
Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
Voilà la raison pour laquelle Ortega a pris le risque de recourir à la fraude électorale, et le pays en paie aujourd'hui le prix.
Таким образом, Ортега рискнул совершить избирательное мошенничество, и теперь страна расплачивается за это.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie