Exemplos de uso de "perception" em francês
Les gouvernements de ces pays n'ont ni besoin de contrat avec leurs citoyens, ni de Parlement, ni de perception des impôts.
Такие правительства не нуждаются ни в контракте со своими гражданами, ни в парламенте, ни в системе сбора налогов.
Ceci peut s'effectuer à travers un élargissement de l'assiette fiscale, un effort contre la fraude et l'évasion fiscale, une amélioration du procédé de perception des impôts, ainsi qu'un développement de stratégies fiscales nouvelles et internationalement coopératives.
Эти меры могут включать в себя расширение налоговой базы, снижение уровня избегания и уклонения от уплаты налогов, улучшение процесса сбора налогов, а также разработку новой, совместной международной стратегии налогообложения.
Ca va vraiment transformer notre perception du voyage.
Вы знаете, это в корне изменит наше отношение к путешествиям,
Elle dépend de la perception des personnes concernées.
Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
On dirait qu'elles viennent de l'extérieur, et imitent notre perception.
Кажется, что они приходят извне и являются подражательным ощущением.
La plus grande différence entre eux, c'est la perception du temps.
Самое большое их различие заключается в их подходе ко времени.
Non sans ironie, cette perception a apporté des alliés inattendus à Israël.
По иронии из-за данных взглядов у Израиля появились несколько довольно неожиданных партнёров.
Mais j'espère vraiment avoir la chance de changer cette perception des choses.
Но я лелею надежду, что появится возможность изменить это представление.
Il faut changer la perception que le monde a de l'aide au développement.
Мы должны изменить способ, с помощью которого мир обеспечивает помощь в целях развития.
4) La perception croissante d'un esprit partisan au sein de l'administration publique.
Наконец, растут подозрения в пристрастности в системе государственного управления.
Les décisions prises dans les prochaines années auront donc une importance capitale sur cette perception.
Решения, которые будут приняты в последующие несколько лет, станут решающими в определении этого исхода.
Elle établit un classement annuel de la "perception de la corruption" de ces divers pays.
"Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением.
En effet, la privation sensorielle peut produire des hallucinations dans le mode de perception atteint.
Действительно, сенсорная депривация может вызвать галлюцинации в области отсутствия сенсорных впечатлений.
Donc, en réalité, notre perception de la pyramide alimentaire est juste -nous devons la changer complètement.
Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды должна быть полностью изменена.
Cette situation reflète la réalité et la perception des risques liés aux investissements dans la région.
Это является отражением реально существующих и очевидных рисков, связанных с вложением инвестиций в регион.
Nous travaillons avec le Laboratoire de Perception des Machines à l'Université de Californie de San Diego.
Мы работаем вместе с Лабораторией Чувствительности Машин в Университете Калифорнии, Сан-Диего.
Mais nous perdons, à mon avis, très précisément notre sens inné du ciel, notre perception du contexte.
Но я считаю, что мы при этом теряем чувство правильного представления о небе, чувство окружения.
De fait, les sondages d'opinion montrent aussi une dégradation de la perception de la Chine au Japon.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie