Exemples d'utilisation de "продолжается" en russe

<>
И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc.
Гонка за стволовыми клетками продолжается La Course aux cellules embryonnaires se poursuit
Насилие до сих пор продолжается. Pourtant, la violence a persisté.
Или она все еще продолжается? Ou bien se prolonge-t-elle ?
Её дежурство где-то, я знаю, продолжается. Sa veille, je le sais, continue quelquepart.
И, тем не менее, вырубка леса продолжается. Pourtant, la déforestation se poursuit.
Она продолжается месяцами и часто даже годами. Elle persiste pendant des mois et parfois pendant des années.
Поскольку самая тяжелая рецессия, начиная с 1930х годов, продолжается, американская и китайская экономики будут страдать от дальнейшего спада. Alors que la récession la plus grave depuis celle des années 1930 se prolonge, les économies de l'Amérique et de la Chine vont faire face à encore d'autres difficultés.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться. La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
Этот подход продолжается, несмотря на его постоянные неудачи. Cette politique se poursuit malgré ses échecs persistants.
Быть может, уровень беспокойства в залах заседаний и на фондовых биржах и снизился, однако ежедневная трагедия борьбы за выживание продолжается и сегодня. L'angoisse a peut-être diminué dans les salles de réunion ou dans celles des marchés, mais le drame quotidien pour la survie persiste.
Кроме того, продолжается балканизация экономической деятельности, банковских систем и рынков государственного долга, поскольку иностранные инвесторы покидают периферию в поисках стабильности в ядре еврозоны. La balkanisation de l'activité économique, des systèmes bancaires et des marchés de la dette publique se prolonge, tandis que les investisseurs étrangers fuient la périphérie de la zone euro pour chercher la sécurité dans son centre.
И через 35-36 лет, это все еще продолжается. Et après 35/36 ans, cela continue.
Исследование, которое я начала в 1960 году, продолжается и сегодня. L'étude que j'ai commencée en 1960 se poursuit de nos jours.
И моя любовь к океану продолжается и сильна как никогда. Et mon histoire d'amour avec l'océan continue toujours, et tout aussi forte qu'elle l'a jamais été.
В то время как продолжается осада Багдада, иорданцы проводят бессонные ночи. Les Jordaniens ne ferment pas l'oeil de la nuit tandis que le siège de Bagdad se poursuit.
Действительно, хоть строительство поселений на Западном берегу замедлилось, оно продолжается. En effet, alors que la construction de colonies en Cisjordanie se relâche, cette rhétorique continue.
Теперь взгляните на показатели следующего года, и вы увидите, что эта тенденция продолжается. Regardons l'année d'après, vous voyez que la tendance se poursuit.
И рекурсия в некоторых таких деревнях продолжается так до очень маленьких размеров. La récursion dans certains de ces villages continue jusqu'à de très petites échelles.
В заключение надо сказать, что экономическое восстановление продолжается, но оно находится не на прочном основании. En conclusion, la reprise se poursuit, mais sur un terrain instable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !