Exemplos de uso de "possédait" em francês com tradução "владеть"

<>
Mon père possédait un atelier automobile et industriel. Мой отец владел автомеханической и промышленной ремонтной мастерской.
Le gouvernement indien possédait et exploitait toutes les chaînes de télévision. Все индийские телеканалы находились во владении и под управлением правительства.
Le magasin possédait une de ces machines qui peut imprimer sur des plaques de sucre. Пекарня владела одной из тех машин, которые печатают на глазури.
Après la deuxième Guerre Mondiale, l'Europe était dévastée, mais possédait toujours de larges colonies outre-mer : После Второй Мировой войны Европа была разгромлена, но она все еще владела обширными колониями:
La complexité des prêts sécurisés vendus partout dans le monde, de façon bilatérale au comptant, voulait dire que personne ne savait véritablement qui possédait quoi et quelle en était la valeur. Сложность секьюритизированных пулов ссуд, которые были проданы по всему миру - на взаимной основе с прилавка - как части разных долей, означала, что никто не был уверен в том, кто чем владеет, и во сколько это оценивается.
Car chacun d'entre eux comprit vite qu'il possédait une gamme hors pair de force émotionnelle et de talents politiques qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV. Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Ils possèdent les ordinateurs portables. Они владеют ноутбуками.
L'Irak possède des armes de destruction massive. Ирак владеет оружием массового поражения;
Nous ne voulons pas de sociétés qui possèdent des graines. Мы не хотим, чтобы компании владели семенами.
Et aujourd'hui, 750 millions de personnes dans le monde possèdent une voiture. Сегодня 750 миллионов людей владеют машинами.
Mon frère, ma soeur et moi, tous les 3, possédons aussi des entreprises. Мой брат, сестра и я владеем своими компаниями.
Au Moyen-Orient, les pays producteurs de pétrole possèdent beaucoup de leurs compagnies aériennes. Многими ближневосточными авиалиниями владеют нефтедобывающие страны.
Même les pays qui ne possèdent pas de matières nucléaires ou radioactives doivent aussi participer. Даже страны, не владеющие ядерными или другими радиоактивными материалами, должны действовать.
La plupart des gens en Amérique du Nord rurale possédaient de la terre avant 1900. Большинство людей в сельской части Северной Америки владели землёй к 1900 году.
Et vous savez ce que sont ces produits et services, parce que vous en possédez. И вы знаете о каких вещах идёт речь, так как владеете многими из них.
19% de la population mondiale aujourd'hui, les Occidentaux possèdent les deux tiers de cette richesse. 19 процентов населелия земли в наши дни - представители запада - владеют 2/3 всех богатств.
Selon l'Alliance coopérative internationale, une coopérative est "une entreprise possédée en commun et dirigée démocratiquement ". По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это "находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие".
Les enseignants s'inquiètent de l'interdiction de posséder du matériel séditieux qui pourrait saper la liberté académique. Учителя беспокоятся о том, что запрет на владение антиправительственными материалами будет подрывать академическую свободу.
Les femmes produisent les deux-tiers du travail dans le monde et possèdent moins d'1% des actifs mondiaux. Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала.
Pour finir, à New York on ne possède rien d'autre que l'instant, le maintenant, le tout de suite. Наконец, в Нью-Йорке вы владеете не более чем мгновением, "теперь", "прямо сейчас".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.