Beispiele für die Verwendung von "изучения" im Russischen
Идея жизнестойкости возникла от изучения экологии.
L'idée de résilience vient de l'étude de l'écologie.
Подобные риски требуют изучения и планирования.
Ce genre de risques implique à la fois un examen et une planification.
Достижения Турции представляют пример для изучения успешного экономического развития.
Les succès de la Turquie constituent une étude de cas d'un développement économique réussi.
НАСА больше не должно тратить никаких ресурсов для изучения Марса."
La NASA ne devrait dépenser ni son temps ni ses efforts à poursuivre l'étude de Mars."
Цицерон производил большое впечатление в Римском Сенате после изучения искусства красноречия.
Cicéron s'est imposé au Sénat romain après avoir fait des études d'art oratoire.
Другими словами, большая часть наших знаний о сожалениях исходит из изучения финансов.
Donc, en d'autres termes, nous savons la plupart de ce que nous savons sur le regret par l'étude de la finance.
Многочисленные исследования, как правило, подтверждают пропедевтическую ценность эсперанто для изучения других языков.
De nombreuses études tendent à confirmer les qualités propédeutiques de l'espéranto pour l'apprentissage d'autres langues.
Следующее открытие пришло во время изучения сотен случаев рака у тасманских дьяволов по всей Тасмании.
Et bien la découverte suivante est venue de l'étude de centaines de cancers de diables de toute la Tasmanie.
Именно сейчас настал самый интересный период, это правда, для изучения неизвестных форм жизни на нашей планете.
Ceci est vraiment la période la plus excitante que nous n'ayons jamais vécue pour l'étude des formes de vie inconnues sur notre planète.
И здесь важно воспринимать эти темы не как предметы изучения, а скорее как руководства к деятельности.
L'objectif est de ne pas considérer ces sujets comme des sujets d'étude, mais comme des cadres d'action.
Не физик, а биолог, Юлиус Майер, первым объяснил закон сохранения энергии на основе изучения биологических энергетических процессов.
Ce ne fut pas un physicien mais un biologiste, Julius Meyer, qui le premier avança la loi de la conservation de l'énergie depuis l'étude du processus d'énergie biologique.
Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации.
C'est l'une des idées les plus profondes qui soient sorties de l'étude historique des institutions complexes comme les civilisations.
Я хочу вам рассказать о том, что мы можем узнать из изучения генома живых людей и вымерших людей.
Je veux vous parler de ce que nous pouvons apprendre de l'étude des génomes des vivants et des humains disparus.
Спустя нескольких столетий изучения человекоподобных обезьян нам стали известны все незначительные различия в форме тела человека и этих видов.
Après plusieurs siècles d'études sur les singes, nous sommes au fait des différences subtiles de forme entre nos deux espèces.
Астрономическая наука в конце девятнадцатого века являлась общим термином для ее отделения от астрологии и изучения древних мифов о созвездиях.
Le terme de "science astronomique" était en vogue à la fin du 19° siècle pour distinguer l'astronomie de l'astrologie et de l'étude des mythes des Anciens relatifs aux constellations.
Вместо изучения истории целый год в университете, вы можете наблюдать за мной в течении всего одной минуты и увидите всё и сразу.
Au lieu de faire des études d'Histoire à l'université pendant un an, vous pouvez me regarder pendant une minute et vous verrez tout.
Бринк Линдси - директор Центра изучения торговой политики института Като - считает, что кампания в поддержку кофе марки "Fairtrade" является "тупиком с благими намерениями".
Brink Lindsey, Directeur du centre d'études sur les politiques commerciales du Cato Institute, organisme pro-marché, estime que la campagne pour le café labellisé Commerce équitable est une "impasse pavée de bonnes intentions ".
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию.
Malgré une diversité de vues considérable au début de cette étude qui a duré deux ans, la Commission a dégagé un fort consensus après avoir examiné des preuves évidentes rassemblées dans le monde entier.
Чёрным цветом здесь изображены - они живут очень недолго, поэтому удобны для изучения старения - чёрным цветом изображены обычные черви, которые через месяц уже все мертвы.
Vous pouvez voir en noir, après un mois - ils ont une vie très courte, c'est pour cela que nous aimons les utiliser dans les études sur le vieillissement - en noir, après un mois, les vers normaux sont tous morts.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung