Exemplos de uso de "pourrons" em francês com tradução "мочь"

<>
Peut-être un jour, dans le futur, nous pourrons le faire. Может, в будущем, мы так и будем делать.
Nous ne pourrons survivre au train de vie que nous désirons. Мы больше не можем выжить при том образе жизни, который мы хотим вести.
Mais dans le contexte actuel, nous pourrons les ignorer sans risque. Однако в свете сегодняшней ситуации мы спокойно можем их проигнорировать.
Et je crois aussi, mieux nous pourrons réfléchir et collaborer ensemble. как я думаю, тем лучше мы можем мыслить и сотрудничать.
Et bien sûr, nous ne pourrons jamais avoir la peine de mort en Allemagne. Конечно, у нас не может быть смертной казни".
Parce que plus nous comprendrons comment le cerveau crée du sens, mieux nous pourrons communiquer. Потому что чем больше мы понимаем, как наш мозг создает смысл, тем эффективнее мы можем обмениваться информацией и,
Qui sait ce que nous pourrons faire quand nous apprendrons à nous en servir plus. Кто знает, на что мы можем быть способны, когда мы научимся это использовать.
En travaillant ensemble à maximiser nos ressources, nous pourrons faire davatage avec ce que nous avons. Работая вместе, чтобы максимизировать свои активы и ресурсы, мы можем сделать больше с тем, что у нас есть.
Toutefois, concernant la gestion des risques nucléaires, nous pourrons difficilement nous en tirer avec un comportement aussi puéril. Имея дело с ядерной угрозой, однако, мы едва ли можем позволить себе такое детское поведение.
Et j'espère que si nous comprenons comment nous contrôlons le mouvement, nous pourrons appliquer cela à la technologie robotique. Если мы поймём, как мы контролируем движение, мы можем применить это к робототехнике.
Si le président de la Cour suprême et les juges sont réinvestis, nous pourrons nous diriger vers un vrai système démocratique. Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе.
Nous ne pourrons pas effacer les obstacles qui nous opposent mais nous pouvons établir des passerelles qui nous permettront d'ouvrir le dialogue." Но поскольку мы не можем засыпать пропасть между нами, мы можем попытаться построить через нее мост, чтобы мы могли общаться с его помощью".
Nous ne pourrons comprendre les vraies intentions de l'Iran qu'en entrant en relation avec Iraniens, et non en les poussant dans leurs retranchements. Мы можем понять реальные намерения Ирана, только если будем идти с ним на контакт, а не пытаться загнать его в тупик.
Ce n'est qu'en renforçant le libre-échange et les relations financières en Europe que nous pourrons espérer venir à bout de la crise actuelle. Лишь развивая свободную торговлю и финансовые взаимоотношения во всей Европе, мы можем надеяться приглушить сегодняшний кризис.
Et avec ces nouveaux outils, nous pourrons produire assez de vaccins pour tout le monde à un prix réduit et assurer des vies productives et en bonne santé. И с помощью этих инструментов мы можем произвести достаточно вакцины для всех при низкой себестоимости и обеспечить здоровую продуктивную жизнь людей.
Nous ne pourrons pas continuer sans savoir dans quelle mesure nous réussissons vraiment à changer le sort des espèces dans la liste jaune et dans la liste rouge. Мы не можем обеспечивать экологическую устойчивость видам на зеленом фоне без реальных попыток изменить участь видов на желтом и красном фонах.
La nouvelle ère du véhicule électrique incarne parfaitement les opportunités extraordinaires que nous pourrons saisir au fur et à mesure que nous délaisserons les énergies fossiles non renouvelables pour des technologies renouvelables. Новая эра электрических транспортных средств иллюстрирует огромные возможности, которыми мы можем воспользоваться на нашем пути из века экологически вредного ископаемого топлива в новый век экологически рациональных технологий.
Donc l'autre chose si nous réussissons à créer de la vie qui n'est pas basée sur la carbone, peut-être nous pourrons dire à NASA ce qu'il faut chercher. Другой вопрос, что если бы мы смогли сделать жизнь, не основанную на углероде, может быть мы сможем сказать NASA, чего ожидать.
Si l'on associe une plus grosse aide financière avec une meilleure gouvernance dans les pays pauvres, nous pourrons atteindre les objectifs de développement du Millenium dans le laps de temps fixé. Увеличение финансовой помощи совместно с улучшением системы государственного управления в бедных странах могут способствовать своевременному достижению целей развития тысячелетия.
Si ces maladies où les tissus dégénèrent - par exemple la maladie d'Alzheimer, où le cerveau, les neurones, meurent et que nous devons recréer des neurones fonctionnels - peut-être pourrons nous, dans le futur, utiliser le cancer ? В некоторых заболеваниях приводящих к разрушению клеток, как например в болезни Альцгеймера, когда клетки мозга отмирают, и нам необходимо создать новые, работающие клетки, может в будущем нам удастся лечить раком?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.