Exemples d'utilisation de "poursuite disciplinaire" en français

<>
Un paquet de 24 programmes pour stimuler l'emploi, la reforme du code disciplinaire des fonctionnaires et des nouvelle mesures contre l'évasion fiscale seront les premières initiatives. Пакет из 24 программ по увеличению занятости населения, реформы дисциплинарного кодекса государственных служащих и новых мер по борьбе с уклонением от уплаты налогов будут первыми нововведениями.
En fait, si vous regardez dans le dictionnaire, beaucoup d'entre eux définissent "la poursuite" par "pourchasser de manière hostile". На самом деле, если вы заглянете в словарь, многие словари поясняют погоню как "враждебное преследование".
Le service de la dette plus élevé qu'ils doivent payer sert, à un certain degré, de mesure disciplinaire contre la tentation de dépenser aujourd'hui et de payer plus tard. Более высокая выплата капитального долга и процентов по капитальному долгу, которые они должны выплачивать, служит - в некоторой степени - своего рода дисциплиной против искушения потратить сейчас, а заплатить потом.
Et donc c'est la poursuite de choses meilleures Et nous venons d'une longue tradition de partage. То есть это поиск способа А совместное использование у нас имеет давние традиции.
Autre exemple, le tribunal de Bucarest a reçu une demande concernant le nombre de juges ayant fait l'objet d'une procédure disciplinaire depuis le début de l'année 2000, et les motifs des sanctions éventuelles. Точно также, в Бухарестский суд был подан запрос о предоставлении информации о числе судей, подвергнутых дисциплинарным взысканиям с начала 2000 года, включая основания для примененных санкций.
Ceux qui étaient exposés à des métaphores d'agent avaient des prévisions plus fortes sur une poursuite de la tendance à la hausse. Те, кто были повержены метафоре субъекта проявили больше уверенности, что тенденция сохранится.
Une contrainte plus substantielle serait d'établir un régime disciplinaire plus strict à l'attention des pays excessivement prodigues comme partie intégrante d'un cadre institutionnel renforcé. Более существенным ограничением было бы установление более жесткого дисциплинарного режима для стран с расточительной бюджетной политикой в рамках усиленной институциональной структуры.
Qu'est-ce que la science si ce n'est la poursuite empirique de la vérité? Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине?
je pense que la bonne nouvelle pour moi serait si nous pouvions revenir en arrière et parler de la libération, de la poursuite de la libération du potentiel humain. Меня бы порадовало, если бы мы продолжали говорить о высвобождении, о продолжении высвобождения человеческого потенциала.
Seulement la poursuite de l'intérêt, peu importe où il réside, à travers toutes les disciplines qui sont représentées ici. Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Mon premier point est que la poursuite du bonheur est obligatoire. Во-первых, преследование счастья является обязательным.
Alors, ça semble ésotérique, et en effet c'était une poursuite ésotérique, mais la théorie quantique a rapidement mené à une compréhension des comportements des électrons dans les matériaux, comme le silicium par exemple. Звучит эзотерично, и, действительно, это был эзотерический поиск, но квантовая теория быстро привела к пониманию поведения электронов в материалах, таких как кремний, к примеру.
Nous ajoutons la vie, la liberté et la poursuite du bonheur. Жизнь, свобода и стремление к счастью - это части нашего плана.
Un psychologue a déclaré il y a longtemps que 80 pour cent de la poursuite du bonheur ne dépend que des gènes, et qu'il est aussi difficile de devenir plus heureux qu'il l'est de devenir plus grand. Один психолог заявил, что счастье на 80 процентов предопределено генами, так же сложно, как стать выше ростом.
Voici ici, une jeune femelle et un male qui s'adonnent à une course poursuite. Вот юная самка и самец, увлеченные погоней друг за другом.
La poursuite du bonheur et la conception de l'Homme. преследование счастья и дизайна, ориентированного на человека.
Il s'en sort fort bien, il rajoute parfois certaines éléments à la réalité et là, le résultat n'est pas toujours aussi élégant (la scène dans laquelle la menace de crise à l'aéroport de Téhéran est écartée par un coup de téléphone en Amérique et la poursuite sur la piste d'atterrissage sont assez tirées par les cheveux). Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно).
Le nouveau traité de coopération prévoit la poursuite des aides traditionnelles: Новый договор о сотрудничестве предусматривает сохранение традиционной помощи:
Ce serait apparemment la poursuite de la campagne israélienne visant à empêcher la prolifération des armes dans le Moyen-Orient. Это, видимо, продолжение кампании Израиля по предотвращению распространения оружия на Ближнем Востоке.
Que peuvent bien se raconter aujourd'hui les investisseurs étrangers éloignés des États-Unis pour justifier la poursuite de leur exposition au risque de la dépréciation du dollar ? Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !