Exemplos de uso de "poursuivront" em francês

<>
Les expériences se poursuivront au printemps 2013. Весной 2013 года эксперименты продолжат.
Notre appréciation pour le soutien et la sécurité apportés par les Etats-Unis dans le passé, et dont nous espérons qu'ils se poursuivront à l'avenir, reste entière. Мы ценим военную поддержку со стороны США, которую они оказывали в прошлом, и мы в той же мере продолжим полагаться на нее в будущем.
Les importations agricoles de la Chine poursuivront probablement leur croissance également, dans la mesure oů les sols ne sont plus réservés ŕ la production agricole et les populations urbaines sont en pleine croissance. Объемы импорта Китаем сельскохозяйственной продукции также должны продолжать расти, по мере того, как земля изымается из сельскохозяйственного производства и увеличивается городское население.
Elle a poursuivi le travail. Она продолжила работу.
Ahmadinejad poursuit un double objectif avec son obsession anti-sioniste : Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Quant aux personnes ayant pratiqué le suicide assisté, les sondés estiment à 41% qu'elles ne devraient pas être poursuivies. Что касается людей, которые оказывали помощь при самоубийстве, 41% опрошенных полагает, что они не должны преследоваться уголовно.
Les agences de notation ont été poursuivies dans deux affaires d'ordre privé. Кредитно-рейтинговые агентства были привлечены к ответственности по двум частным искам.
L'ours m'a poursuivi. Медведь погнался за мной.
Vous souvenez-vous de ce dessin animé Loony Tunes où il y a ce coyote pathétique qui poursuit toujours et de n'attrape jamais Bip Bip? Вы помните мультфильм Loony Tunes, про несчастного койота, который постоянно гоняется и никак не может поймать бегущую птичку?
Il parle d'une femme qui a été harassée et a poursuivi en justice son employeur, qui a conduit à un procès qui a fait histoire et a eu pour conséquence la Loi Equal Opportunity Act, la Loi Violence Against Women et d'autres. О женщине, которую домогались, и которая подала в суд на своего работодателя, что привело к большому делу, что в результате привело к Акту о равных возможностях, и акту о насилии по отношению к женщинам и другим документам.
poursuivit Anna Sergeevna en chuchotant. - продолжала Анна Сергеевна шёпотом.
La C3ER poursuivrait ainsi deux objectifs étroitement liés entre eux : E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
D'une manière générale, les auteurs de viol systématique en temps de guerre et d'autres formes de violence sexuelle ne sont pas poursuivis. И все же виновные в совершении массовых изнасилований и других форм сексуального насилия военного времени обычно не преследуются судебным порядком.
Quand il a débuté, il était quelqu'un qui dénonçait les coupables, qui poursuivait en justice ceux qui violaient les lois internationales, et qui disait : Поначалу он денонсировал "вредителей", Он привлекал к ответственности за несоблюдение международного права, Он говорил:
Je suis monté sur un vélo, et j'ai poursuivi le voleur. Я сел на велосипед и погнался за вором.
Nous avons donc poursuivi notre campagne. Поэтому мы продолжали кампанию.
poursuivre à la fois la croissance et une répartition équitable. преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод.
Pourtant, cet objectif est généralement poursuivi sans se préoccuper de savoir comment - ou si - ces mesures s'inscrivent dans une entité d'une plus grande pertinence sociale, culturelle et même économique. Однако эти цели, как правило, преследуются, не заботясь о том, как подобные меры вносят вклад (если вообще вносят) в нечто, имеющее большее социальное, культурное и даже экономическое значение.
Tom ne voulait pas poursuivre la conversation. Том не хотел продолжать разговор.
À 90 ans, il est poursuivi pour ses crimes et accusé de corruption. В возрасте 90 лет его преследуют за совершенные им преступления и коррупцию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.