Exemplos de uso de "précisément" em francês

<>
Ou plus précisément, le miracle économique ouest-allemand. Точнее, так началось экономическое чудо Западной Германии.
anti-libéral, anti-oligarchique et anti-occidental (plus précisément, anti-Américain). антилиберальному, антиолигархическому, и антизападному (точнее - антиамериканскому).
Ou plus précisément, comment sait-on si un programme s'arrêtera un jour ? А ещё точнее, откуда мы знаем, что программа вообще остановится?
Ou, plus précisément, comment font la majorité des femmes du monde pour laver ? Или, если точнее, как стирают большинство женщин в мире?
Plus précisément, qu'avons-nous appris en créant une très grande machine compliquée pour un clip vidéo. Или, точнее, чему мы научились, создавая эту огромную сложную машину для музыкального видео
Plus précisément, nous devons adopter une approche contractuelle de la souveraineté, reconnaissant des droits mais aussi des obligations et des responsabilités. Точнее, должен быть принят контрактный подход к суверенитету, признающий как права, так и обязанности тех, кто им пользуется.
Plus précisément, il s'est laissé égarer par le fantasme idéologique du Parti Conservateur selon lequel certaines puissances de l'UE peuvent et doivent retourner à la souveraineté britannique. Точнее говоря, она была сбита с пути идеологическими фантазиями Консервативной партии о том, что определенные полномочия в рамках ЕС могут и должны быть возвращены под британский суверенитет.
J'ai décidé que j'allais essayer de devenir plus intelligent en lisant la totalité de l'Encycolpaedia Britannica de A à Z - ou, plus précisément, de "a-ak" à "Zywiec". Я решил расширить свой запас знаний и с этой целью прочёл всю Энциклопедию Британника от А до Z - или, если быть точнее, от "А-ak" до "Zywiec".
Pourtant, la diplomatie et le développement cèdent le pas à la défense, ou, plus précisément, au militaire, et se trouvent relégués en deuxième et troisième places des dépenses américaines en matière de politique étrangère. И все же дипломатия и развитие занимают последующие второе и третье места после оборонительных - или точнее, военных - подходов в расходах Америки на внешнюю политику.
Mais comme nous mesurons plus précisément aujourd'hui des indicateurs comme la mortalité infantile, il est possible de voir en termes plus crus les effets de l'aide - la différence qu'elle fait par exemple entre donner aux malades un accès au traitement contre le VIH plutôt que de les laisser mourir. Но теперь, когда мы измеряем показатели вроде детской смертности намного точнее, люди имеют возможность увидеть воздействие помощи на ситуацию более предметно - например, предоставить людям возможность лечиться от ВИЧ или умирать.
Mon livre le plus récent - mon précédent livre s'appelait "Le je-sais-tout," et était à propos de l'année que j'avais passée à lire l'Encyclopédie Britannica de A à Z dans ma quête d'apprendre tout ce qu'il y a à savoir sur le monde, et plus précisément à partir de A-ak, qui est un genre de musique d'Asie de l'Est, et en allant jusqu'à Zwyiec, qui est - bon, je ne veux pas vous gâcher la fin. Моя последняя книга - до нее была книга под названием "Хочу все знать", она о годе, который я провел, читая Британскую Энциклопедию от A до Z, чтобы узнать всё обо всём во всем мире, или, если быть точнее, от A-ak, вида восточноазиатской музыки, и до Zwyiec - не скажу что это, не буду портить сюрприз.
Et ce sont précisément les trois composants. И вот три её составляющие:
Faut-il qu'il parte précisément maintenant ? Он должен уехать прямо сейчас?
Précisément les choses qui vont vous tuer. То, что вас убьет.
Cette hypothèse pose précisément de graves problèmes politiques. Но даже при таком научно-фантастическом сценарии у нас остается серьезная политическая проблема:
Et c'est précisément ce que l'on fait. И это и есть то, чем мы занимаемся.
De quel document, précisément, êtes-vous en train de parler ? Что за документ, о чем вы говорите?
Cela pourrait rendre sceptique précisément ceux que les politiciens européens voulaient convaincre. Это может сделать скептиками тех самых людей, которых европейские высшие чиновники хотели убедить.
Et il y a des musulmans, beaucoup de musulmans, qui disent précisément cela. Значительное количество мусульман, которые могут это сказать.
Le grand collisionneur de hadrons (LHC) est précisément l'instrument qui le permettra. Большой андронный коллайдер (БАК) предоставляет такую возможность.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.