Exemplos de uso de "punies" em francês com tradução "наказывать"

<>
Elles ont été punies pour leurs crimes. Они были наказаны за свои преступления.
Elles devront porter le hijab, ou être punies conformément à l'Islam. Им придется скрывать свои лица паранджой, иначе они будут наказаны согласно исламу.
Les jeunes ouvriers d'usine indiens qui ne suivent pas les instructions sont parfois marqués avec des barres d'acier chauffées au rouge et certaines prostituées adolescentes thaïlandaises sont punies en recevant des jets d'acide au visage. В Индии неподчинившихся фабричным инструкциям работников наказывают раскаленными железными прутьями, в Таиланде некоторых несовершеннолетних проституток приучают к дисциплине, обливая кислотой их лица.
Les sociétés performantes sont punies pour leur réussite et tenues de respecter une norme spéciale qui attend d'elles de cajoler leurs concurrents, au lieu de continuer à les devancer aux niveaux du prix et de la vente, au profit des consommateurs. Успешные компании наказывают за их успех тем, что они вынуждены придерживаться особого стандарта, согласно которому они должны баловать своих конкурентов вместо того, чтобы продолжать превосходить их в ценах и объемах продаж на благо потребителей.
Elle doit être sévèrement punie. Она должна быть строго наказана.
Nous devons le punir sévèrement. Мы должны его строго наказать.
Je ne les punis pas. Я их не наказываю.
Je ne vous punis pas. Я вас не наказываю.
Je demande qu'il soit puni. Я требую, чтобы он был наказан.
On ne punit pas l'échec ; Вы не наказываете за неудачу;
Ils ont été punis pour leurs crimes. Они были наказаны за свои преступления.
Ceux qui empiétaient sur ce territoire étaient punis. Все, кто осмеливался посягнуть на него, были наказаны.
Ils ont déclaré qu'Israël ne serait pas seulement puni ; Они заявляли, что Израиль не будет просто наказан за какую-либо атаку;
"La vie a sa propre façon de punir les retardataires." "Жизнь наказывает тех, кто пришел слишком поздно".
Les enfants de la Révolution n'obéissant plus, Castro les punit. Кастро их наказал, вместе с другими строптивыми детьми революции.
Personne ne peut être certain que Pinochet sera puni puisque le "pinochétisme" reste vivant au Chili. Сомнения в том, что Пиночет будет наказан, существуют, потому что в Чили все еще живет "pinochetismo".
En fait, les gens vont agir pour punir les tricheurs, même si ça leur coûte personnellement. На самом деле, люди готовы наказывать обманщиков даже себе в убыток.
Il jura de me punir et d'agir la prochaine fois que Haykakan Zhamanak critiquait tout personnage célčbre. Он обещал наказать меня и сказал, что выполнит свое обещание, как только Haykakan Zhamanak опубликует критическую статью о каком-нибудь известном человеке.
Un prisonnier enchaîné en Alabama a été puni en étant menotté à un poteau sous le soleil de midi. Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной.
Dieu est-il en train de me punir ou de me récompenser, ou est-ce un lancer de dés ? Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.