Exemplos de uso de "règne" em francês

<>
Le Confort règne sur l'Amérique. Удобства правят Америкой;
le règne d'un seul homme. правлением одного человека.
C'est le règne de la corruption. Распространена коррупция.
Le règne de Philippe II dura quarante ans. Правление Филиппа II продлилось сорок лет.
En lieu et place, la corruption règne en maître. Вместо этого процветает коррупция.
La première est le règne de la tolérance zéro. Первая - это нулевая терпимость.
Je viens d'un lieu où règne une obscurité intense. Я пришёл из мест глубокой тьмы.
Le règne du goût et non de la culture - Rosbalt.ru Вкусовщина вместо культуры - Росбалт.ру
Le règne de la terreur de Saddam Hussein prend son fin. Ужас правления Саддама Хусейна вот-вот завершится.
son énergie et sa cohésion mirent fin au règne du communisme. их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
Pendant des décennies, son règne avait imposé une fausse unité en Yougoslavie. На протяжении десятилетий его правление насаждало ложное единство в Югославии.
Les Pakistanais ont ainsi accepté le règne militaire comme étant leur destinée. В результате пакистанцы мрачно приняли военное правление как свою судьбу.
Notre conception d'un dictionnaire n'a pas changé depuis son règne. Наше представление о словаре не изменилось с её правления.
Pendant le règne de Moubarak, ces tribunaux s'employèrent à réprimer les opposants. Эти суды в период власти Мубарака служили для подавления оппозиционеров.
Elle reste une voix résolument modérée dans une région où règne l'extrémisme. Голос Турции все еще остается спокойным среди региона крайностей.
Depuis lors, les Kurdes ont souffert sous le règne despotique de groupes ethniques rivaux. С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
En réalité, le calme qui règne actuellement sur les marchés a probablement une autre explication. В реальности, объяснение затишья на рынке, возможно, кроется в чём-то ином.
Ainsi règne la mentalité collectiviste qui nourrit la querelle sans fin entre Israéliens et Palestiniens. Так правит бал коллективный разум, питающий бесконечную вражду евреев и палестинцев.
Les deux pays sont réputés pour la corruption qui règne au sein de leurs gouvernements. Обе страны известны коррупцией в органах власти.
Les médias, silencieux durant le règne de Fujimori, contribuent à entretenir le climat politique fiévreux. Средства массовой информации, молчавшие во время правления Фуджимори, вносят свою лепту в неспокойный политический климат.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.