Exemplos de uso de "réalisai" em francês com tradução "понимать"

<>
Je réalisai que j'avais été tellement influencée par la médiatisation de ces Mexicains qu'ils en étaient réduits à devenir une entité unique dans mon esprit, le misérable immigré. Я поняла что я была настолько поглощена описанием мексиканцев в прессе, что для меня они превратились только в презренных иммигрантов.
J'espère que vous le réalisez tous : Я надеюсь, вы это понимаете.
Il a immédiatement réalisé qu'il allait mourir. Он сразу понял, что умирает.
Alors, j'ai soudain réalisé deux choses très simples. И тут я вдруг понял две очень простые вещи.
Nous n'avons pas réalisé ce qui se passait. Мы не понимали, что происходило.
Mais j'ai réalisé qu'on doit avoir le choix. Но я понял, что должен быть выбор.
J'ai réalisé que mon véritable rival était le castor. Я понял, что мой настоящий конкурент - это бобр.
Là, j'ai réalisé que ça ne marcherait absolument pas. Я понял, что это никогда не получится,
Ils réalisent qu'ils doivent assumer la responsabilité de leurs actes. Они понимают, что они должны взять на себя ответственность за свои поступки
J'ai réalisé qu'il voulait m'exposer sa poitrine décharnée. Я понял, что он хочет показать мне свою похожую на плетеную корзину, грудную клетку.
J'ai soudain réalisé que nous nous dirigeons vers un désastre. Я вдруг понял, что мы на краю катастрофы.
Après trois pas, il réalise que quelque chose de magique se produit. Через три шага он тоже начинает понимать, что происходит что-то волшебное.
La première étape est de réaliser que nous pouvons y arriver ensemble. Первый шаг - понять, что мы сможем сделать это только вместе
Un jour, tu te réveilles et tu réalises que tu es mort. Однажды ты проснёшься и поймёшь, что умер.
BWM réalise que la sécurité, dans l'esprit des gens, a deux composantes. BMW понимает, что у человеческого представления о безопасности две составляющие.
L'administration Bush doit absolument réaliser que le pétrole profite du marché mondial. Но, конечно же, можно было бы предположить, что администрация Буша должна понимать, что нефть продается на глобальном рынке.
J'ai commencé à réaliser que l'amour n'est pas une émotion. Я начала понимать, что романтическая любовь это не чувство.
Et on réalise qu'ils n'éprouvent même pas de compassion pour eux-mêmes. И тогда вы поймете, что в нех нет сочувствия даже к самим себе.
Parce qu'alors j'ai réalisé que je pouvais me faire de l'argent. Потому что я понял тогда, что я могу заработать деньги.
C'est ici que j'ai réalisé que mes jambes étaient des sculptures portables. Я неожиданно поняла, что мои ноги могут быть скульптурой.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.