Exemples d'utilisation de "référence" en français
Bolton souhaitait même éliminer toute référence aux Objectifs de développement du millénaire.
Действительно, Болтон даже хотел изъять все ссылки на Цели развития в новом тысячелетии.
Il a souvent été fait référence à son équivalent américain, Ronald Reagan.
Очень многие ссылались на ее в равной степени трансформационного американского коллегу, Рональда Рейгана.
Un jour, nous espérons transformer "Search Inside Yourself" en une source libre pour que tout le monde dans le milieu de l'entreprise soit au moins capable de l'utiliser comme référence.
Однажды мы надеемся сделать программу "Поиски внутри себя" открытым ресурсом, с тем, чтобы кто угодно в корпоративном мире мог бы использовать ее, по крайней мере, в качестве рекомендации.
Et ils peuvent créer ce qui est en gros un atlas de référence.
И они делают что-то на подобии справочного указателя.
vous deviez participer à cette idée de laisser l'accès à votre page pour que chacun puisse y faire référence.
вы вынуждены участвовать в этом, и кто угодно сможет поставить ссылку на вашу страницу.
Inose appelle cet avenir la Nouvelle Ère Edo, en référence à la période 1600-1868 :
Ссылаясь на период 1600-1868 годов, Инозе называет это будущее новой эпохой Эдо:
Les bons états de service de Mitchell, parvenu à une réconciliation en Irlande du Nord, semblaient constituer une excellente référence pour sa mission actuelle, mais ils ont probablement entravé son action au Moyen-Orient.
И, в то время как успешный опыт Митчелла в достижении примирения в Северной Ирландии, казалось, был отличной рекомендацией для его сегодняшней работы, она может стать помехой на Ближнем Востоке.
Il couvre assez bien à ce jour, tout ce que vous pourriez trouver dans une bibliothèque de référence standard.
На настоящий момент она неплохо осведомлена обо всём, что имеется в обычной справочной библиотеке.
La rhétorique chiraquienne fait souvent référence à un "monde pluriel" où les États-Unis ne représentent plus l'unique superpuissance.
В речах Ширака часто проскальзывают ссылки на "многополюсный мир", в котором Соединенные Штаты больше не являются единственной супердержавой.
Je connaissais donc les événements auxquels le Coran se réfère constamment, son cadre de référence.
поэтому я была знакома с событиями, на которые Коран постоянно ссылается, его систему отсчета.
Ici non plus, je ne constate aucune référence à Allah, à l'Islam ou à l'ummah (la communauté des croyants.)
И здесь я не могу найти ни одной ссылки на Аллаха, ислам или умму (общину верующих).
Tant Bill Clinton que George W. Bush faisaient souvent référence aux avantages de la démocratie pour la sécurité.
Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на преимущества демократии в обеспечении безопасности.
faire référence à Dieu est tout autant acceptable d'un point de vue constitutionnel qu'indispensable d'un point de vue politique.
ссылка на Бога как конституционно допустима, так и политически желательна.
Bill Clinton et George W. Bush ont souvent fait référence aux bienfaits de la démocratie sur la sécurité.
Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на благотворное влияние демократии на безопасность.
Une telle référence serait source de problèmes vis-à-vis de la tradition constitutionnelle de neutralité de l'État en matière de religion commune à toute l'Europe.
Подобная ссылка, считают, прервала бы традицию государственного нейтралитета европейских конституций в делах религии.
Il aurait pu également faire référence à l'égyptien Gamal Abdel Nasser, foudroyé par une crise cardiaque en 1970;
Он мог бы также сослаться на президента Египта Гамаля Абдель Насера, который упал замертво от сердечного приступа в 1970 году;
Il ne se passe pratiquement pas une journée sans que nous ne lisions dans la presse locale un article faisant référence à notre statut en tant que ville mondiale d'Asie.
Едва ли проходит день без того, чтобы мы не прочитали что-нибудь в местной прессе со ссылкой на наш статус мирового города Азии.
La droite fait souvent référence à Adam Smith, mais si ce dernier reconnaissait la force du marché, il en connaissait aussi les limites.
Правые часто ссылаются на свои интеллектуальные корни, нисходящие к Адаму Смиту, но, несмотря на то, что Смит признавал власть рынков, он также признавал их границы.
- Les exigences en fonds propres doivent correspondre au rapport du montant des actions ordinaires à celui du total des actifs, abandonnant ainsi toute référence aux modèles de gestion des risques des banques.
Во-первых, требования к капиталу должны быть установлены как непосредственное соотношение общего капитала к общей сумме активов, тем самым отменяя все ссылки на собственные модели управления рисками банков.
Pour faire référence au très bon speech de Steven Johnson hier sur l'origine des idées, j'étais sous la douche quand c'est arrivé.
Сошлюсь на вчерашнюю речь Стивена Джонсона о том, откуда берутся идеи - я как раз был в душе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité