Exemplos de uso de "répression" em francês
La répression arbitraire et draconienne était la règle :
Деспотичные и драконовские репрессии были правилом:
Et les États pouvaient dès lors être également tenus pour responsables de leurs actions - d'où l'élaboration, en 1948, de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide.
Государства также должны отчитываться за свои деяния - поэтому в 1948 году появилась Конвенция по предотвращению и наказанию преступлений геноцида.
Ainsi, après la récente répression exercée par le gouvernement du Myanmar (Birmanie), le secrétaire général a pu envoyer un représentant dans le pays, mais son pouvoir se limitait à une tentative de médiation et à rendre compte.
Например, после недавних расправ с протестующими в Мьянма (Бирма), Генеральный секретарь смог послать представителя ООН в страну, но с полномочиями, ограниченными докладами и попытками посредничества.
La répression confère une véritable autorité à l'islam des internautes.
Перед угрозой репрессий голос ислама в Интернете звучит действительно авторитетно.
Assad et ses affidés, encouragés dans cette voie par l'incapacité de la communauté internationale à réagir efficacement à la répression brutale de la révolte populaire à Homs, ont entrepris de punir brutalement les survivants comme avertissement à l'attention des autres bastions de la contestation.
Асад и его соратники, вдохновленные неспособностью мира эффективно отреагировать на жестокое подавление ими восстания в Хомсе, приступили к жестокому наказанию выживших, чтобы предупредить своих противников в других местах.
Malgré la répression, la société civile iranienne est développée et sophistiquée.
Несмотря на репрессии, в Иране хорошо развито гражданское общество.
Mais la répression n'a fait qu'exporter et aggraver le problème.
Но внутреннее подавление послужило только распространению и усугублению проблемы.
affrontements de charismes, violence et répression, identité nationale, attitudes morales et sexuelles.
конфликты личностей, жестокость и репрессии, борьба из-за национальной розни, споры о моральных проблемах и сексуальных отношениях.
Viendra ensuite, le 4 juin le 20° anniversaire de la répression de Tienanmen.
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тьяньмэнь.
· Dédommager et aider financièrement les victimes de la répression menée pendant et après la révolution.
· выплатить компенсации и предоставить пенсии жертвам репрессий, проводившихся во время революции и после нее.
Plus de sept mois après cette brutale répression, des activistes politiques continuent d'être emprisonnés et torturés.
По прошествии семи месяцев после того безжалостного подавления политические деятели всё ещё находятся в заключении и подвергаются пыткам.
Nous avons pu constater pendant six mois la montée de la violence et de la répression.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Même si Hu et Wen n'ont pas été impliqués directement dans la répression, ils doivent faire preuve de prudence.
Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги.
Plus forte est la répression que subissent les partis religieux, plus radicales seront les politiques qu'ils suivront.
Чем сильнее репрессии, с которыми сталкиваются религиозные партии, тем более экстремисткой, скорее всего, станет их политика.
Pour les sociétés occidentales, le port du voile est une forme de répression de la femme et de suppression de sa sexualité.
Запад интерпретирует ношение чадры в качестве репрессии над женщинами и подавление их сексуальности.
Des soulèvements imprévus sont possibles partout où la répression empêche les citoyens d'exprimer ouvertement leurs préférences politiques.
Непредвиденные восстания возможны в любом месте, в котором репрессии удерживают людей от открытого выражения своих политических предпочтений.
Ceux qui défendent la sanglante répression du Parti contre ces étudiants n'ont aucun droit de se proclamer les représentants de la majorité populaire.
Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа.
Expert en répression policière, mais totalement incompétent en stratégie militaire, Saddam Hussein pense qu'il peut remporter la guerre.
Будучи экспертом по репрессиям внутри страны, но абсолютно некомпетентным военным стратегом, Саддам Хуссейн думает, что он может сражаться и победить.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie