Exemplos de uso de "remédieront" em francês com tradução "исправлять"

<>
Traduções: todos34 исправлять18 устранять10 помогать6
Je voulais remédier à ce problème. Я хотел это исправить.
Avec une bonne tarification nous pouvons y remédier. с верным ценообразованием мы можем это исправить.
Alors j'ai quelques suggestions pour remédier à la situation. И у меня есть пара предложений для исправления такой ситуации.
Le problème immédiat est de remédier au déficit de réglementation des marchés financiers mondiaux. Наиболее актуальной проблемой сейчас является исправление дефицита регулирующих положений, который характеризует глобальные финансовые рынки.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier. Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Ils sont très frustrés à son égard, mais ils ne s'en plaignent pas, ils y remédient. Они ужасно им недовольны, но они не жалуются, они его исправляют.
Ils doivent veiller à gérer la croissance urbaine au moment où elle se produit, plutôt que de remédier ultérieurement à ses inconvénients. Управление процессом урбанизации по ходу его развития, а не последующее исправление самих городов, представляет собой возможность, которую лидеры развивающихся стран не должны упустить.
Au Moyen-Orient, Obama se trouve confronté à la tâche presque impossible de remédier aux problèmes dus au passé et aux antagonismes politiques. Итак, перед Обамой стоит практически невозможная задача исправления ошибок истории и политики на Ближнем Востоке.
La démocratie existe précisément pour remédier à ce genre d'injustices rapportées par les travailleurs de Bangalore, rencontrés dans les rues et sur Internet. Демократия именно для того и существует, чтобы исправлять всевозможные виды несправедливости, о которых я слышу от трудолюбивых жителей Бангалора, на улицах и в Интернете.
Il faudra impérativement mettre en oeuvre les actions nécessaires pour y remédier lors du rendez-vous sur le changement climatique à Copenhague en décembre prochain. Задача исправления этого должна быть поставлена на встрече по изменениям климата, которая пройдет в Копенгагене в декабре.
Pour remédier à cela, il faudra la contribution de décideurs ayant une expérience pratique dans l'application des standards internationaux, particulièrement dans les économies émergentes. Исправить положение могли бы рекомендации политиков, имеющих практический опыт по применению международных стандартов, особенно в условиях нарождающейся экономики.
Je pense que si nous voulons remédier à cela, une des choses que nous devons faire c'est changer la supervision du Programme National des déjeuners scolaires. Я думаю, что если мы собираемся исправить это, одна из вещей которую надо изменить это то, как мы контролируем Национальную Школьную Программу Обедов.
Tolbert a particulièrement réussi à conduire le processus d'autocorrection du Tribunal pour remédier aux points faibles initiaux relatifs à l'efficacité, à la durée excessive et au coût des procès. Толберт особенно успешно возглавил процесс самокоррекции Трибунала для того, чтобы исправить ранние недостатки в эффективности, длительности и стоимости судебных процессов.
À défaut, l'Égypte pourrait se retrouver paralysée, dans l'incapacité de remédier à l'état critique de son économie et de rétablir l'ordre, aspects sans lesquels aucune avancée ne sera possible. Или же Египет может парализовать, и он не сможет исправить свое тяжелое экономическое положение и восстановить порядок, без которых невозможен какой-либо прогресс.
Au vu de la croissance de l'excédent commercial de la Chine, les observateurs sollicitent une réévaluation du Renminbi pour remédier à ce qui relèverait, selon eux, d'une compétition déloyale maintenue par la Chine dans les marchés internationaux. Растущий активный торговый баланс Китая побудил некоторых наблюдателей призвать к ревальвации ренминби, чтобы исправить то, что они считают несправедливым конкурентным преимуществом, удерживаемым Китаем на международных рынках.
Les économistes de Chicago semblent penser que les résultats du monde réel sont d'une injustice acceptable et, ce qui est plus important, que les tentatives de remédier à l'injustice coûtent trop cher, car intervenir sur les marchés provoque une inefficacité économique. Чикагские экономисты, похоже, считают, что реальные результаты являются приемлемо несправедливыми и, что более важно, что попытки исправить несправедливость обходятся слишком дорого, потому что оказание давления на рынки приводит к экономической неэффективности.
Des tentatives récentes d'y remédier sous la directive CRD (Capital Requirements Directive) se sont avérées décevantes, bien qu'on n'ait pu faire mieux d'un point de vue politique étant donné les différences de vue des pays de l'UE sur la supervision prudentielle. Недавние попытки исправить это положение в рамках Директивы о требованиях к капиталу были разочаровывающими, хотя явно являлись наилучшим возможным политическим достижением, учитывая различные подходы стран ЕС к вопросам контроля.
Pour ce qui est du monde, les recommandations de l'OMS représentent une opportunité, comme il n'en existe qu'une fois tous les dix ans, de remédier à une inégalité flagrante et persistante en termes d'accès à la santé, et plus généralement d'établir un modèle de gouvernance, en matière d'intérêt public global, qui tire parti d'une époque mondialisée. Для мира рекомендации ВОЗ представляют собой возможность, появляющуюся раз в поколение, исправить давнее и вопиющее неравенство в здравоохранении, и, в более широком смысле, чтобы установить модель для управления глобальными общественными благами, как это подобает эпохе глобализации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.