Exemplos de uso de "rendre" em francês com tradução "делать"

<>
Vous allez les rendre beaucoup plus riches. Вы делаете его или её намного богаче.
Et ça a commencé à le rendre solennel. И это начало делать ее важной.
Il existe de nombreuses erreurs héritées qui peuvent le rendre bruyant. Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным.
Certains autres facteurs particuliers pourraient rendre la Chine vulnérable aux bulles. Кроме того, имеется несколько специфических факторов, которые делают Китай уязвимым со стороны фиктивных компаний.
Le pouvoir d'imposition est conçu pour rendre plus sûre la dette publique : Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным:
Cependant, des mesures pour rendre les systèmes plus "résilients" ou "robustes" seraient incomplètes. Но меры, делающие систему более "упругой" или "надежной" будут недостаточными.
Il s'agit de prendre ce qui était rare et de le rendre abondant. Это когда мы берём какой-то дефицит и делаем из него избыток.
D'un point de vue purement pratique, Google contribue à rendre le monde plus efficace. Более того, просто с практической точки зрения Google делает мир более целесообразным.
Et bien sûr les villes sont des moyens de nous rendre les choses plus utiles. И, конечно, города направлены на то, чтобы делать вещи для нас более полезными.
L'autre chose que nous faisons est de rendre certain tout ce qui est incertain. Мы делаем еще кое-что, всё, что неоднозначно, мы делаем определенным.
Comment, dans le futur, allons-nous programmer nos robots pour les rendre plus faciles d'usage? Как в будущем мы собираемся программировать наших роботов и делать их проще в использовании?
Les débats politiques passionnés soulevés par les divergences d'interprétation semblent aussi rendre la crise insoluble. Политические страсти, вызванные столкновениями различных интерпретаций, делают кризис, по-видимому, просто неразрешимым.
L'éducation va nous donner non seulement des compétences commerciales ou industrielles, mais aussi nous rendre meilleurs. Образование даст нам не только коммерческие и технические навыки, оно также должно делать нас лучше.
On a donc commencé par rendre cette musique disponible en offrant un espace sur les étagères du net. И мы уже начали делать их доступными для продажи в сети.
Il en résulte que la Chine s'évertue à rendre le développement des relations amicales dans la région pratiquement impossible. В результате, Китай делает задачу развития дружественных региональных отношений практически невыполнимой.
Ce que je dis ici, c'est qu'on peut rendre la gestion du monde meilleure, en rendant ces données disponibles. Мы говорим о том, что делаем мир лучше, делая эти данные доступными.
Comme on l'a appris d'expériences amères, l'attente ne fait que rendre plus difficile l'obtention d'un accord de paix. Как мы знаем из горького опыта, ожидание делает достижение мира только труднее.
Se consacrer à la réduction des émissions de carbone ne fera qu'appauvrir les générations futures et les rendre moins aptes à relever les défis. Вкладывая средства в борьбу по уменьшению выбросов углекислого газа, мы, тем самым, делаем будущие поколения беднее и способными на меньшую адаптацию к изменениям.
Parce que c'est assez difficile de rendre étanche un immeuble, mais si en plus vous y faites 66000 trous - on a eu du mal. В любом случае довольно сложно делать здания водонепроницаемыми, но если, скажем, вы собираетесь просверлить в нем 66 000 дырок - в общем, было весело.
Les économistes et les experts peuvent prêcher indéfiniment sur les nombreuses méthodes employées par les sociétés multinationales pour rendre les cueilleurs de café du Guatemala plus heureux. Экономисты и ученые могут проповедовать на веки вечные о многих способах, с помощью которых многонациональные компании делают сборщиков кофе в Гватемале более счастливыми.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.