Exemplos de uso de "représenter" em francês

<>
Vous pouvez vous le représenter comme cela : Подумайте об этом таким образом.
Je voulais représenter l'histoire de la vie. Я хотел наглядно показать всю историю жизни.
Cette combinaison semblait représenter l'ordre naturel des choses. Казалось, это обычный порядок вещей.
Ou ceci pourrait représenter la cour d'une fac. Или это может быть лужайка колледжа.
Mais nous allons représenter les croyances par des probabilités. Но мы собираемся формулировать убеждения с вероятностями.
Il n'y a personne pour représenter le futur moi. Нет никого, кто мог бы заступиться за Я-будущее.
Et c'est l'UE qui est censée la représenter. ЕС якобы является выразителем этой идеи.
Voici comment nous pouvons représenter la distribution des revenus dans le monde. Вот картина распределения доходов людей в мире.
Son lieu de naissance ne devrait pas représenter un obstacle à son avenir. И место ее рождения не должно стать преградой ее перспективам на избрание.
Kaliningrad pourrait représenter le test de mise à l'épreuve de ces relations. Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений.
Quoiqu'il en soit, ces missiles pourraient représenter une menace pour les territoires européens. Во многих случаях данные ракеты могут, в итоге, стать угрозой для населения и территории Европы.
Le mérite est que c'est le moyen le plus simple de représenter des chiffres. Достоинством же является то, что это наипростейший возможный способ записи чисел.
J'ai utilisé la poussière du Whitney Museum pour représenter certaines pièces de leur collection. Я использовал пыль музея Уитни, чтобы воссоздать некоторые картины из его коллекции.
Le développement et l'utilisation de technologies vertes peuvent représenter de nouvelles sources de croissance. Развитие и использование зеленых технологий может стать новым источником роста.
Et je contrarie sa faculté à représenter le moindre son avec du sens, comme conséquence. Я расстраиваю его способность различать какой-либо значимый звук как последовательность.
En 2035 elle devrait représenter environ la moitié de la production d'énergie du pays. К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США.
Les déguisements devraient représenter 1,2 Md$ sur les 6,9 milliards dépensés, selon la NRF. Национальная федерация розничной торговли прогнозирует, что на костюмы уйдет $1,2 млрд из потраченных $6,9 млрд.
Parce que tout ce que je pouvais vraiment faire était de représenter dans une forme miroir. Потому что все, на что я была способна, это нарисовать его один к одному.
Et je vais les représenter comme ça, de sorte à ce que je ne vous effraie pas. Иногда я это буду показывать вот так, просто чтобы не напугать вас.
Il ne pourra pas se représenter et l'élection présidentielle promet d'être au coude à coude. Он не может избираться вновь, и вырисовывающаяся картина президентских выборов не однозначно предсказуема.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.