Exemplos de uso de "restiez" em francês com tradução "сохраняться"
Traduções:
todos1512
оставаться1407
сохраняться50
проводить39
пробыть6
просиживать4
застревать3
побыть1
outras traduções2
La famille socialiste européenne reste pourtant divisée :
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол:
Et l'écart entre riches et pauvres reste démesuré.
И в ней еще сохраняется самый большой разрыв в уровне доходов между богатыми и бедными.
Mais, par delà les changements continus restent les questions stratégiques majeures.
Но за текущими изменениями сохраняются крупные стратегические вопросы.
Et la demande d'investissement restant forte, l'inflation pourrait s'étendre.
В результате, при сохранении устойчивого спроса на капитальные вложения, инфляция будет продолжать расти.
Si vous utilisez du vent, vous garantissez que la glace va rester.
В случае ветряной, есть гарантия сохранения полярных льдов.
La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС.
Mais même si ces pays restent stables, l'Amérique n'aura toujours pas assuré sa sécurité.
Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность.
Et l'Inde est, et doit rester, à mes yeux, le pays de la meilleure histoire.
Индия уже сейчас имеет хороший образ, и это должно сохраниться и дальше.
Assad semble maintenant préparé à abandonner ses armes chimiques s'il peut en contrepartie rester au pouvoir.
Теперь Асад готов отказаться от своего химического оружия в обмен на сохранение своей власти.
Les bureaucrates du ministère des finances sont restés comme on pouvait s'y attendre anti-européens depuis.
Антиевропейские настроения так и сохранились с тех пор среди министерских бюрократов.
En théorie il reste le multipartisme, les élections, une société pluraliste, une Justice indépendante et une économie de marché.
Теоретически, в стране сохранились различные партии, выборы, плюралистическое общество, независимая судебная власть и рыночная экономика.
Dans l'ensemble, cependant, le fossé des inégalités reste profond et dans certains cas il est même en expansion.
В целом, однако, в мире сохраняется высокий уровень неравенства, который во многих случаях продолжает расти.
Si les prix des matières premières restent élevés, l'appréciation de leurs devises est à la fois désirable et inévitable.
Если ожидается, что высокие товарные цены сохранятся, то некоторое укрепление валюты желательно и неизбежно.
Le fait que l'univers reste très plat aux premiers instants n'est pas chose facile, c'est une formation complexe.
Сохранение однородности вселенной на ранних этапах - это непростая и тонкая вещь.
Et c'est la mer profonde, c'est l'environnement que nous considérons comme parmi les plus intacts qui restent sur Terre.
И это глубины моря, среда, которую мы представляем себе, как уголок планеты, сохранившейся в первозданном виде.
Il reste une possibilité pour que les négociateurs trouvent un accord de dernière minute à Hong Kong qui leur permette de crier victoire.
Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех.
L'alliance États-Unis-Japon reste cruciale à la stabilité de l'est asiatique, mais il faut être trois pour former un triangle.
Американо-японскому альянсу по-прежнему принадлежит решающее значение в сохранении стабильности в Восточной Азии, но у треугольника, как известно, три стороны.
Si cette mesure paraît avoir été efficace, il reste à se demander si cette tourmente aurait pu être évitée ou son impact amorti.
Хотя этот подход пока что был успешным, сохраняется вопрос о том, можно ли было избежать сегодняшнего кризиса или смягчить его последствия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie