Sentence examples of "s'inquiéter" in French

<>
Pas de quoi s'inquiéter. Не о чем беспокоиться.
Les optimistes disent qu'il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Оптимисты советуют не волноваться.
Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Не о чем беспокоиться.
Mais si la plupart des banquiers raisonnaient ainsi, ils continueraient de s'inquiéter de leur épargne. Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений.
Les investisseurs étrangers doivent-ils s'inquiéter de cette situation ? Стоит ли беспокоиться иностранным инвесторам по этому поводу?
L'Europe et le reste du monde ont, bien sûr, toutes les raisons de s'inquiéter. Конечно, Европа и весь остальной мир правильно делают, что волнуются.
C'est quand ils s'arrêtent qu'il faut s'inquiéter. Беспокоиться стоит только когда они останавливаются.
Tous les Européens, y compris ceux qui sont musulmans, ont raison de s'inquiéter au sujet du terrorisme local. Все европейцы, в том числе мусульмане, правы, волнуясь из-за проблемы доморощенного терроризма.
On pourra commencer à s'inquiéter de l'inflation lorsque la reprise sera incontestable. Беспокоиться об инфляции нужно тогда, когда восстановление уже будет устоявшимся.
Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter : Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться:
On n'a pas à s'inquiéter d'autres oeufs ni de choses comme cela. Нам не нужно беспокоиться о чужих яйцах или о чем-либо подобном.
A leurs yeux il est idiot de s'inquiéter de la composition de cette demande, cela ne fait que compliquer les choses. Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения.
Il ne reste même plus grand monde à s'inquiéter d'une éventuelle victoire de l'Allemagne. Мало кто теперь будет беспокоиться, если выиграет Германия.
Ils veulent emprunter le plus possible pour financer d'ambitions projets d'investissements, sans trop s'inquiéter des remboursements ou de l'inflation. Они хотят занимать как можно больше денег для финансирования грандиозных инвестиционных проектов, особо не волнуясь ни о выплате кредитов, ни об инфляции.
Pourquoi s'inquiéter alors du fait que le nouvel accord commercial restreigne ce que le Chili ne fait pas ? Зачем же тогда беспокоиться по поводу того, что новое торговое соглашение ограничивает то, чего больше не существует?
Bush lui avait littéralement ri au nez, lui recommandant de ne pas s'inquiéter, car lui aussi fait face à des pressions politiques. В ответ Буш буквально рассмеялся ему в лицо, сказав, что не стоит волноваться, и что, мол, он тоже сталкивается с политическим давлением.
Il pense plutôt que les chiens savent par expérience les mouvements dont ils devraient ou ne devraient pas s'inquiéter. На самом деле он считает, что собаки узнали из своего опыта, о каких движениях им следует беспокоиться, а о каких - нет.
Après tout, quand on ne sait pas de quoi sera fait le jour même, il semble difficile de s'inquiéter des températures des décennies à venir. В конце концов, если человек не знает, когда он сможет поесть в следующий раз, ему сложно волноваться о глобальных температурах через сто лет.
Pas de quoi s'inquiéter, on a été rapidement sauvé par l'iPod, Facebook et, en fait, les Angry Birds. Но не стоит беспокоиться, нас быстро спасли iPod, Facebook и, подумать только, злые птицы.
Ce n'est qu'à partir de cette année, lorsque les marchés financiers ont commencé à s'inquiéter de l'accumulation de dettes souveraines, que les différentiels de taux d'intérêts ont commencé à se creuser. Только в этом году финансовые рынки начали волноваться по поводу аккумуляции суверенного долга, а различие в процентных ставках стало увеличиваться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.