Exemples d'utilisation de "se battrait" en français
Mais d'une façon moins directe, le manque de présence masculine dans la culture - prenez la salle des professeurs, ils sont en train de discuter à propos de Joey et Johnny qui se sont battus dans la cour de récré.
Но а если не так прямолинейно, недостаток мужского присутствия демонстрируется в учительской во время их обсуждения Пети и Саши, которые подрались на игровой площадке.
Il prétendent se battre contre une conspiration lâche.
Они утверждают, что сражаются с подлым сговором.
Mais la Pologne ne cessât jamais de se battre pour son indépendance.
Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость.
Ils poussent les autres à se battre et à mourir pour eux."
Другим остаётся сражаться и умирать за них".
Les maîtres se battent et les serviteurs reçoivent les coups.
Паны дерутся, а у холопов чубы трещат.
Maître Ode entouré par des gardes de l'empereur continua à se battre.
Мастер Одэ продолжал сражаться, окруженный стражей императора.
Ces lionnes, vues de loin, ont l'air de se battre.
Эти львицы, при наблюдении издали, выглядели как дерущиеся.
Avec vos ventres vides à la télé, c'est pour vous que je me bats.
По телику показывают ваши пустые животы, теперь я сражаюсь за вас.
Aujourd'hui, ma clinique, c'est 90 000 personnes qui se respectent mutuellement, qui ne se battent pas.
Сейчас у нас 90 тысяч человек, которые уважают друг друга, не дерутся друг с другом.
Ce sont des dieux et des créatures mythologiques qui se battent pour des bijoux magiques.
Это боги и мистические создания сражаются за волшебные драгоценности".
Donc, un comportement égoïste est signe d'une capacité d'adaptation dans certaines circonstances - se battre ou fuir.
Забота о себе необходима в определённых условиях - драться или ретироваться.
Ils se battent au sein de l'armée, paient leurs impôts et votent aux élections.
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах.
La Bible dit que si deux hommes se battent, et que la femme de l'un de ces hommes empoigne les testicules de l'autre homme, dans ce cas sa main devra être coupée.
Библия говорит, что если двое дерутся, и жена одного из них хватает другого за яички, тогда её рука должна быть отсечена.
Le participants à la Longue Marche persévérèrent, se battirent et connurent la famine, le désespoir et la souffrance.
Участники "Долгого марша" упорно добивались своей цели, сражались, голодали, теряли надежду и преодолевали трудности.
Nous savons par expérience personnelle que c'est parfois facile de se retirer, et que parfois il faut se battre.
Мы знаем из своего опыта, что зачастую гораздо проще просто уйти, иногда приходится и сражаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité