Beispiele für die Verwendung von "se passer" im Französischen

<>
Deux choses peuvent se passer. Должно произойти одно из двух.
Cela ne devrait pas se passer. Мы не должны позволить этому случиться.
La Chine peut-elle réellement se passer de la démocratie ? Может ли Китай, действительно, обойтись без демократии?
Que va-t-il se passer ? Что с нами произойдет?
Que va-t-il véritablement se passer ? Но что случится в действительности?
Le téléphone est une chose dont on ne peut se passer. Телефон - это то, без чего мы не можем обойтись.
Vous savez, ce qui va se passer ? Вы знаете, что тогда произойдет?
Qui sait ce qui va se passer après ? Кто знает, что случится дальше?
Tout homme bien portant peut se passer de manger pendant deux jours, de poésie, jamais. Всякий здоровый человек может обойтись без еды два дня, без поэзии - никогда.
Alors il peut se passer deux choses. И тогда произойдет одно из двух.
Et que risque-t-il se passer à votre déjeuner ? Что может случиться во время встречи за обедом?
Dans le cas de la Syrie, après une mise en garde, Israël a décidé de se passer des préliminaires et de tout simplement détruire le réacteur. В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор.
Qu'est-ce qui va se passer ?" Что произойдёт?"
Je ne dis pas que c'est ce qui va se passer. Я не предсказываю, что это случится.
Le refus britannique, et le tapage qu'il a engendré, est ainsi une évolution dont l'Europe aurait pu se passer, et Cameron ne tardera pas à regretter qu'il se soit placé en situation d'otage du camp conservateur eurosceptique. Британское вето и вызванная им шумиха являются, таким образом, тем, без чего ЕС мог бы спокойно обойтись, и Кэмерон вскоре пожалеет о том, что сам сделал себя заложником своих "заднескамеечников"-евроскептиков.
Il sentait que quelque chose allait se passer. Он чувствовал, что что-то вот-вот произойдёт.
Tellement de choses créatives peuvent se passer quand les gens apprennent des désastres. Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой.
Si c'est ce qui se passe alors que nous aimons les arbres, je n'ose même pas imaginer ce qui se passerait si nous avions une attitude plus ambivalente, où si nous pensions pouvoir nous passer d'eux ? Если такое происходит, когда мы любим деревья, я содрогаюсь при мысли о том, что бы произошло, если бы мы были к ним безразличны или полагали, что можем обойтись без них?
Qu'est-il en train de se passer ? Что происходит?
Vous devez absolument écrire la suite, et voilà ce qui va se passer." Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.