Exemplos de uso de "servant" em francês
Traduções:
todos466
использовать164
служить154
послужить54
использоваться для15
подавать15
обслуживать14
применяться3
подаваться1
выплачивать1
раздавать1
снабжать1
outras traduções43
Avec des initiatives comme l'ordinateur à 100 dollars, l'idée me hérisse que nous créions une nouvelle génération d'utilisateurs se servant de l'interface standard que sont la souris et les fenêtres.
Теперь, когда есть такие инициативы как 100 долларовый ноутбук, я захвачен идеей, представить эту разработку целому поколению людей, пользующихся стандартным интерфейсом с мышью, окнами и курсором.
Ils vont passer d'un pays à un autre, d'une juridiction à une autre - autour du monde, en se servant du fait que nous ne sommes pas en mesure d'avoir des opérations de police au plan mondial.
Они будут переходить из одной страны в другую, из одной юрисдикции в другую, они будут перемещаться по всему миру, пользуясь тем, что у нас нет возможности глобально контролировать подобные операции.
Le dollar a perdu la caractéristique principale nécessaire à tout actif servant de réserve :
Доллар утратил то, что должна иметь любое резервное средство:
Après tout, l'université a pour belle mission institutionnelle de produire du savoir, servant de bien public.
В конце концов, уникальная миссия университетов заключается в производстве знаний как общественного блага.
Cela amortit le besoin d'un taux de change servant de mécanisme régulateur face aux éventuels chocs.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
Cette dernière baisse reflète le plafond salarial (de 102.000 dollars aujourd'hui) servant au calcul des charges sociales.
Это снижение отражает предел заработной платы для налогов социального страхования (сегодня равного102 000 долларов США).
L'autre grande chose, en plus d'avoir ce fantastique institut servant à catalyser ce processus, c'est d'offrir une ligne directrice.
Другая важная сторона, помимо того, что есть катализатор в виде этого замечательного института, - это система прогнозов.
Lorsqu'il a fait appel aux forces britanniques, c'était ainsi une défense commune, et non simplement une démarche servant les Etats-Unis.
Поэтому объявленная мобилизация британских войск выглядела как необходимая мера защиты, а не как услуга США.
Certaines écuries Sumo ont donc été d'une manière ou d'une autre effectivement associées à des officines servant de paravent aux organisations Yakuza.
В результате, некоторые центры сумо стали ассоциироваться так или иначе с людьми, управляющими подставными компаниями организации якудза.
Les connections lâches, comme celles offertes par Internet, sont en revanche plus efficaces pour obtenir des informations servant à relier divers groupes de manière coopérative.
Непрочные связи, подобные тем, которые можно найти в интернете, более эффективны, чем прочные, для предоставления необходимой информации в целях связывания неоднородных групп в согласованной манере.
Par ailleurs, la mise en ouvre sera sans doute loin d'être automatique, servant par là à tester la détermination des gouvernements et des institutions.
Более того, реализация этих решений, вероятно, будет далеко не автоматической, таким образом тестируя решительность правительств и институтов.
En éliminant les radicaux libres de nos organismes, nous interférons avec des mécanismes de défense importants servant à évacuer des cellules abîmées, dont les cellules cancéreuses.
Удаляя из организма свободные радикалы, мы вмешиваемся в важные защитные механизмы, удаляющие поврежденные клетки, в том числе раковые клетки.
La totalité du pouvoir ne vient pas du peuple, comme le déclarent les constitutions de type occidental, mais de puissants groupes financiers servant leurs propres intérêts.
Вся власть исходит не от народа, как гласит конституция западного типа, а от финансово-мощных групп, предпочитающих собственные интересы.
Le président français Jacques Chirac a déjà promis de mettre son veto à toute résolution du Conseil de Sécurité sur la reconstruction servant de justification à la guerre.
Президент Франции Жак Ширак уже пообещал наложить вето на любую резолюцию Совета Безопасности ООН по восстановлению Ирака, в которой будет усматриваться попытка оправдания войны.
ou servant ouvertement ses intérêts, comme la réforme administrative qui prévoit comme par hasard d'abolir uniquement les administrations régionales et les départements contrôlés par l'opposition socialiste.
или открыто своекорыстными, как в случае с административной реформой, которая каким-то образом смогла отменить только те департаменты или областные администрации, которые подконтрольны оппозиционным социалистам.
Remarquez d'abord ici que l'on donne exactement trois renseignements, içi, chacun servant dans une formule, à un moment ou un autre, que l'étudiant pourra ensuite calculer.
Заметим прежде всего, что здесь ровно три числа, и каждое из них, в конце концов, появится где-нибудь в формуле, которую школьник затем посчитает.
Ce faisant, les marchés emmènent les investisseurs sur des montagnes russes, avec la crise européenne (qui amène son lot de confusion et de volatilité) servant à aggraver leur malaise.
В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Donc Chaz a suggéré que je trouve une entreprise qui puisse créer une voix sur mesure en se servant de ma voix dans mes émissions des trente dernières années.
Тогда Чез предложила найти компанию, которая могла бы создать специальный голос из записей моего голоса для телешоу, сделанных за 30 лет.
Selon ce projet, les gouvernements financeraient un Health Impact Fund, servant à primer les entreprises pharmaceutiques en fonction de l'impact de leurs produits pour réduire les maladies au niveau mondial.
Они предлагают, чтобы правительства делали взносы в Фонд содействия здравоохранению, которые будет платить фармацевтическим компаниям пропорционально тому, как их продукция будет способствовать уменьшению глобального бремени болезней.
Ils pouvaient synthétiser des modèles de la nature en se servant des levers et des couchers d'étoiles, la séquence et la direction des vagues, les modèles de vols de certains oiseaux.
Они могли воссоздавать природные структуры по восходящим и заходящим звёздам, по последовательности и направлению волн, по манере полёта некоторых птиц.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie