Exemplos de uso de "soignée" em francês
Sept heures plus tard, toujours sans pouls, elle a été ramenée à la vie, et elle est devenue radiologue en chef de l'hôpital qui l'a soignée.
Спустя семь часов, она была все еще с небъющимся сердцем, ее оживили, и впоследствии она возглавила отделение радиологии в больнице, где ее лечили.
Ces questions ont pour but de nous rappeler que des politiques constitutionnelles véritables requièrent une réflexion sérieuse et une préparation soignée.
Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки.
Le bon samaritain a été soigné ambulant dans un hôpital.
Отважный очевидец был доставлен в больницу для амбулаторного лечения.
Dans une chaleur étouffante, les médecins et les infirmières s'affairaient dans l'urgence pour soigner les survivants, sur des lits méphitiques.
В удушающей жаре врачам и медсестрам было тяжело ухаживать за выжившими больными, которые лежали на запачканных кроватях.
- Aujourd'hui l'art commercial doit être soigné, délicat, liquoreux.
- Сейчас коммерческое искусство должно быть аккуратным, тактичным, сладким.
Il était gravement atteint du sida et n'a pu continuer à se soigner.
К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано.
A l'époque où nous faisions cette recherche, je soignais un pompier de 29 ans du Connecticut qui était en phase terminale avec ce cancer incurable.
Во время этих исследований, я ухаживал за 29-летним пожарником из Коннектикута, который был на грани смерти из-за этого неизлечимого рака.
"Son raffinement, son calme, son aspect soigné et parfait m'ont toujours sauté aux yeux", reconnaît d'Arenberg.
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
Soigner par le son est une merveilleuse modalité.
Лечение звуком - замечательный способ терапевтического воздействия.
nous avons entendu parler d'un gars en Floride, le pauvre gars, il était soigné par l'homéopathie.
Бедный человек, он лечился гомеопатическими лекарствами.
Ereintés après 72 heures sans dormir ou presque, et se débattant pour soigner leurs patients, ils n'étaient pas dans la meilleure position pour prendre des décisions éthiques délicates.
Измученные, после 72 часов почти без сна, стараясь изо всех сил ухаживать за своими пациентами, они были не в лучшем положении, чтобы принимать трудные этические решения.
Il est tout aussi important de soigner les plus jeunes.
Есть положительные результаты в лечении более маленьких детей.
Devi Shetty, un chirurgien du coeur renommé de Bangladore, soigne les masses indiennes à partir du centre hospitalier Narayana.
Деви Шетти, знаменитый кардиохирург из Бангалора, осуществляет лечение индийцев через группу своих больниц Нарайяна.
Les anciennes tribus germaniques appliquaient des herbes pour soigner les maladies.
Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.
Nous avons apporté du matériel médical pour le Centre médical de Benghazi, où sont soignés des blessés en provenance Misurata et d'ailleurs.
Мы привезли медицинские средства в медицинский центр Бенгази, где проходят лечение раненые из Мисурата и других мест.
C'est une manière alternative de soigner, n'est ce pas.
Это альтернативная форма лечения, правильно.
Même s'il a tout tenté pour se soigner et qu'il a fait appel aux meilleurs médecins, sa survie est surtout une question de chance.
Хотя он участвовал в выборе своего лечения и у него были прекрасные врачи, его выживание было "скорее слепой удачей".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie