Exemples d'utilisation de "sortir" en français

<>
Puis-je sortir du train Можно ли будет выйти из поезда
Leurs pays croyaient sortir d'une période de totale médiocrité. Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
Fais-le sortir d'ici ! Выведи его отсюда!
Et ces jambes sur lesquelles j'étais - que je vais sortir maintenant. И эти ноги, на которых я быоа - которые я сейчас достану.
"Vous devez la laisser sortir. "Вы должны ее выпустить.
Je n'ai pas envie de sortir maintenant. Мне неохота сейчас никуда идти.
Elle va s'en sortir. Она выберется оттуда.
Mais j'espère que je vous ai donné envie de sortir et d'aller en découvrir davantage sur ces phénomènes étonnants de l'art indien d'aujourd'hui. Но я надеюсь, что я только раззадорил ваш интерес пойти и посмотреть и изучить больше о невероятных вещах, которые происходят сейчас в искусстве Индии.
Nous devons aider à les sortir de la pauvreté. Мы должны помочь вытащить их из нищеты.
"Ceci m'est arrivé, cela m'a fait cela, mais je suis capable de vivre avec, de m'en sortir, et d'en apprendre quelque chose. "Да, это произошло со мной, но я способен жить дальше, справиться с произошедшим и вынести из него урок.
Et vous allez voir une des abeilles sortir. Вот видно, как один шмель вылез оттуда.
Certes, il aura fallu au Japon ce qui semble être une éternité pour sortir de sa crise des années 90, mais ce pays fait figure d'exception : Кажется, что Япония полностью и навсегда восстановилась после кризисов 1990 годов и извлекла из этого соответствующие уроки, однако это - исключение.
avant de pouvoir me sortir. перед тем, как меня вынимать.
Mais pour moi, j'étais une adulte, et c'était honteux, je devais apprendre comment coordonner ma nouvelle gorge avec ma langue, et mes nouvelles dents, et mes lèvres, et à inspirer l'air, et à faire sortir les mots. Но мне, взрослой, было стыдно и приходилось учиться координировать моё новое горло с языком, мои новыми зубы с губами, и ловить воздух, чтобы произносить слова.
Alors quand c'est silencieux, ils commencent à sortir de derrière les panneaux. Когда вокруг тихо, они как бы выползают из-за панели.
Ça vient juste de sortir, en réalité c'est sorti pour la Saint-Valentin, le 14 février, il y a dix jours environ. Они только выпущены, на самом деле в день святого Валентина, 14-го февраля, десять дней назад.
Je dois sortir d'ici. Я должен выйти отсюда.
On peut alors sortir l'objet réel, prêt à l'emploi, ou pour être assemblé à un autre, par exemple. Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Je voudrais sortir ma voiture du garage. Я хотел бы вывести свою машину из гаража.
Voici mon Faucon en Sculpey, abîmé parce-que j'ai dû le sortir du moule. Это мой чуть сломанный сокол из глины, потому что пришлось доставать его из формы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !