Exemplos de uso de "superficiel" em francês com tradução "поверхностный"
Malheureusement, l'autre côté de la frontière reçoit un traitement plus superficiel.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Et nous essayons d'interpréter, mais ceci est en fait incroyablement superficiel.
И мы пытаемся понять, но на самом деле это очень поверхностно.
C'est ce genre d'histoires, celles qui transcendent le premier degré, le superficiel, qui nous prouvent le pouvoir du journalisme photo.
Это все такие истории, которые запечатлевают не просто недавние события, поверхностно, но они показывают влияние фотожурналистики.
Le travail de Jonas n'a pas été de se contenter d'y aller et de jeter un regard superficiel aux conditions horribles de ces endroits.
Йонас не просто приехал и поверхностно взглянул на ужасные условия этих мест.
Mais ce soutien envers le CNT est assez superficiel - il n'est fondé ni sur une réelle connaissance du fonctionnement opaque du Conseil, ni sur une compréhension de ses objectifs.
Однако, поддержка ПНС, в основном, носит поверхностный характер, она не основывается ни на знаниях о том, насколько трудны для понимания функции Совета, ни на понимании его целей.
Ces personnes limitaient leurs interventions à des blessures superficielles.
Эти ребята ограничивали хирургическое вмешательство достаточно поверхностными повреждениями.
Il n'y a plus de cohérence dans les signaux superficiels.
и среди поверхностных сигналов уже не наблюдается чёткого соответствия.
Et ça a produit une grande amputation, une vision superficielle de la nature humaine.
И это привело к чудовищному отсечению, к поверхностному взгляду на природу человека.
En démocratie, les meilleurs politiques sont capables d'entretenir une kyrielle d'amitiés superficielles.
Величайшие демократические политики способны заводить множество поверхностных знакомств.
Et ce plissement cortical présente un défi de taille pour l'interprétation des impulsions électriques superficielles.
Эти складки коры представляют собой значительное препятствие для интерпретации поверхностных электрических импульсов.
Comme toutes ces fables, le mythe du Che conçu par Fidel comporte quelques analogies superficielles avec les faits.
Как и эти выдумки, у мифа Фиделя о Че есть поверхностное сходство с историческими фактами, но реальная история является гораздо более темной.
De même, nos vies sont dominées par la gravité, mais presque inconscientes de la force de la tension superficielle.
Таким же образом наше существование подчиняется силе тяжести, но не ощущает воздействия силы поверхностного натяжения.
Si elle est courte et superficielle, une croissance suffisante partout ailleurs limitera les dégâts à un léger ralentissement mondial.
если она будет короткой и поверхностной, достаточный рост в других местах гарантирует только небольшое глобальное замедление.
Traditionnellement, les Européens choisissent leur nominé en coulisse, tout comme les Américains, après seulement une consultation superficielle des pays en voie de développement.
Европейцы, как правило, выбирали своего кандидата скрытно, так же как и американцы, проводя лишь поверхностные консультации с развивающимися странами.
A travers les échecs politique des 30 dernières années, nous somme arrivés à reconnaitre, je crois, combien notre vision de la nature humaine était superficielle.
Через неудачи в политике за последние 30 лет мы пришли к осознанию, я думаю, того, насколько поверхностным был наш взгляд на природу человека.
Comme de coutume, le gouvernement japonais a réagi humblement, en émettant quelques plaintes superficielles à l'égard de la Chine pour assouvir le mécontentement national.
Как обычно японское правительство отреагировало поверхностными жалобами в адрес Китая, чтобы смягчить недовольство общественности.
Ils vont dans des facs performantes, ils obtiennent de bons emplois et parfois ils réussissent leur vie de manière superficielle, et gagne des tonnes de fric.
Поступают в ведущие университеты, получают хорошую работу, и иногда становятся успешными в поверхностном понимании, зарабатывая кучу денег.
Le consensus actuel veut que la récession sera en "V" - courte et superficielle -, comme celles de 1990/1991 et de 2001 qui ont duré chacune huit mois.
В настоящее время мнения сходятся на том, что рецессия будет в форме V - короткой и поверхностной - и таким образом, подобной американским рецессиям 1990-91 и 2001 гг., каждая из которых продолжалась восемь месяцев.
Le départ de Blair l'a laissé dans un isolement diplomatique croissant, et les changements de gouvernement à Berlin et à Paris n'ont apporté que des améliorations superficielles.
Уход Блэра оставил Буша в усиленной дипломатической изоляции, и смена правительств в Берлине и Париже принесли только поверхностное облегчение.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie