Exemples d'utilisation de "tentons" en français

<>
Lorsque nous tentons d'imposer la démocratie, nous la ternissons. Когда мы пытаемся навязать демократию, мы очерняем ее.
Nous entachons la démocratie lorsque nous tentons de l'imposer. Пытаясь навязать демократию, мы порочим саму идею демократии.
Dans chaque cas, nous tentons d'équilibrer les bénéfices personnels et la liberté de chacun avec les risques générés pour la société et les personnes elles-mêmes. В каждом из этих случаев мы пытаемся сбалансировать личную выгоду и свободу людей поступать, как им заблагорассудится, и риск для общества и каждого из нас.
Alors ce que nous tentons de faire c'est de créer des réactions, pas dans un seul flacon, mais dans des dizaines de flacons, et puis les relier, comme vous voyez avec ce système de circulation, avec toutes ces pipes. Мы пытаемся проводить реакции, но не в одной колбе, а в десятках колб, соединённых вместе, с помощью системы протоков, видите все эти трубки.
Même Rumsfeld tente d'être conciliant ! Даже Рамсфелд пытается быть примирительным!
Elle tenta de le consoler. Она попыталась его утешить.
Mexico est tenté de revenir à sa complicité passée avec les autorités cubaines. Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом.
Et ensuite je vais tenter une animation sur l'écran. А затем я попробую экранную анимацию.
Je vais tenter ma chance. Испытаю удачу.
Avez-vous tenté de redémarrer l'ordinateur ? Вы пробовали перезагрузить компьютер?
C'est le serpent qui tenta Eve. Еву соблазнил змей.
Veuillez ne pas tenter cela chez vous. Пожалуйста, не пытайтесь повторить это дома.
Il tenta de la réconforter. Он попытался утешить её.
Ceux qui en prennent conscience sont alors tentés de nier la signification profonde de la conduite humaine ; Те, кто это понимают, подвержены искушению отрицать всякий смысл человеческого поведения;
Alors, je vais tenter l'impossible - ou du moins l'improbable. Теперь я попробую совершить невозможное - или, как минимум, невероятное.
Ceux qui étaient tentés de désobéir étaient assurés que la police secrète "s'occuperait" d'eux. Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
As-tu tenté de redémarrer l'ordinateur ? Ты пробовал перезагрузить компьютер?
La télévision agit-t-elle littéralement comme notre conscience, nous tentant et nous récompensant en même temps ? Неужели телевидение в буквальном смысле работает как наше сознание, соблазняя и поощряя нас одновременно?
Et il tente de vous montrer son agileté. И он пытается показать свою ловкость.
Il tenta d'ouvrir la porte. Он попытался открыть дверь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !