Exemplos de uso de "traité" em francês com tradução "обсуждать"

<>
En fait, il ne les a pas vraiment traité, du moins pas publiquement. В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично.
Lors du futur sommet de l'Union européenne, le débat tournera autour de l'éventualité d'un "mini" traité constitutionnel européen. В ходе предстоящего саммита Европейского Союза, основной темой обсуждения будет вопрос о продолжении работы над "мини" Конституционном соглашением Европейского Союза.
Ceux qui ont négocié et signé le traité de Kyoto ne peuvent brandir aucune de ces deux interprétations pour prétendre avoir rendu service à la planète. Но ни одна из этих интерпретаций не позволяет утверждать, что те, кто обсуждал условия Киотского протокола и подписал его, сослужили хорошую службу миру.
Cette fois nous avons avec la directrice Alenka (au cours il n'y a aucun garçon) traité de la façon d'habiller la femme qui n'a pas de mensurations standards. На этот раз с Аленкой, директором, (на курсе нет ни одного мужчины) мы обсудили, как одеть женщину, чье тело не является идеально симметричным.
"Nous allons réviser toutes ces voies, elles ne sont pas exhaustives, y compris le traité avec le Nicaragua qui va demander d'avoir une discussion avec ce pays", a-t-il souligné. "Будем пересматривать все эти пути, они не взаимно исключающие, в том числе пакт с Никарагуа потребует обсуждения с Никарагуа", - подчеркнул он.
Non seulement l'Iran a développé ses capacités nucléaires tout en étant partie au Traité de non-prolifération nucléaire, ajouteront-ils, mais il a aussi accordé un degré de priorité élevé à la destruction d'Israël. Иран не только разработал свои ядерные возможности, являясь членом ДНЯО, скажут израильтяне, но также поставил на обсуждение вопрос о разрушении Израиля.
Les gouvernements des 15 États membres et des 10 États candidats à l'entrée dans l'Union ont à charge de négocier un Traité constitutionnel qui définira le cadre de la coopération européenne à l'avenir. Правительства 15 нынешних и 10 будущих членов ЕС собрались, чтобы обсудить конституционное соглашение, которое должно стать основой для будущего европейского сотрудничества.
Avec quelle désinvolture nous traitons les victimes dans le contexte de ce sujet. Как ненароком мы обсуждаем нарочно убитых в контексте этой темы.
La vaste gamme de problèmes à traiter reflète le rôle essentiel joué par l'Alliance dans la résolution des défis de sécurité actuels. Широкий диапазон вопросов, которые предстоит обсудить, отражает важную роль альянса в решении сегодняшних проблем обеспечения безопасности.
Les femmes sont portées particulièrement aux relations et ainsi sont contentes de traiter des sujets comme qui, où, avec qui, comment et pourquoi. Женщины сосредоточены на отношениях, поэтому они любят обсуждать кто, где, с кем, как и почему.
S'il est un sujet que l'on ne peut traiter à partir de considérations de court terme ou sous le coup de l"émotion, c'est bien la politique énergétique. Если существует тема, решение по которой нельзя принимать после непродолжительного обсуждения или под воздействием эмоций, так это энергетическая политика.
Ces questions, avec toutes leurs implications en Asie orientale et occidentale, doivent être traitées dans la dernière ligne droite avant les discussions sur la révision du Traité de non-prolifération nucléaire en 2010. Эти вопросы со всеми вытекающими последствиями для Восточной и Западной Азии должны быть решены в период подготовки к обсуждению возобновления Договора о нераспространении ядерного оружия в 2010 году.
Les efforts européens pour pousser Téhéran à renoncer à son programme nucléaire en traitant des questions de sécurité de l'Iran, qui lui sont chères et ne peuvent être ignorées, et en offrant d'importantes opportunités de progrès économiques et sociaux, ne peuvent réussir sans le soutien actif des États-Unis. Попытки Европы побудить Иран отказаться от ядерных разработок посредством обсуждения вопросов безопасности, вызывающих обоснованные опасения у иранской стороны, а также предлагая Ирану возможности улучшения экономического и социального положения в стране, не могут быть успешными без активной поддержки США.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.