Exemplos de uso de "un siècle" em francês
Certains de ces outils existent depuis un siècle environ.
Некоторые инструменты для этого существуют сотню лет.
Pourquoi parler de mouvements socio-économiques qui n'auront peut-être pas lieu avant un siècle ou plus?
Зачем размышлять о социально-экономических движениях, которые более чем в веке от нас?
Lorsque la philanthropie a été réinventée il y a un siècle, lorsque le formulaire de fondation a été inventée, ils ne pensaient pas se trouver du mauvais côté non plus.
В период возрождения филантропии сто лет назад, когда возникло понятие благотворительного фонда, люди также относили себя к "правильной" стороне.
Nous avons eu un siècle de développeurs d'applications intelligentes très sympa.
У нас сейчас век разработчиков очень хороших и умных приложений.
Mais moins en un siècle que ce que l'on s'attend à voir en un an aujourd'hui.
За столетие меньше, чем вы ожидаете увидеть сегодня за год.
Que nous vivons dans un siècle de la diffusion des idées.
Дело в том, что мы живём в век распространения идей.
Il est vital que les idées que l'on nourrit à TED que les idées auxquelles nous réfléchissons, soient dirigées vers l'avenir, et assurent que ce sera le plus glorieux des siècles, et aps un siècle de désastre écologique, et d'effondrement écologique.
Очень важно, чтобы идеи, взращиваемые в TED, идеи, которые мы обдумываем, были направлены на то, чтобы сделать этот столетие веком величия человека, а не веком экологической катастрофы и экологической гибели.
Et nous léguons au monde en développement des systèmes scolaires qui vont maintenant mettre un siècle à tenter de se réformer.
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее.
Et, comme on l'a produit en série, les coûts ont été réduits, on l'a amélioré pendant un siècle, les émissions ont été réduites, le rendement accru.
В связи с тем, что он вышел на уровень массового производства, его себестоимость уменьшилась, он улучшился за 100 лет, выбросы уменьшились, значительно выросла продуктивность.
La direction que nous prenons va déterminer non seulement la qualité et la durée de nos vies individuelles, mais aussi, si nous pouvions voir la Terre dans un siècle, si nous la reconnaîtrions.
И от того, в каком направлении мы пойдем зависит не только качество и продолжительность нашей жизни, но и то, насколько мы бы узнали землю, если бы увидели ее через сто лет.
en magyar, cette langue non indo-européenne un peu particulière que parlent les Hongrois - et sur laquelle, vu que la diversité cognitive est au moins aussi menacée que la biodiversité sur cette planète, peu de gens auraient parié il y a un siècle ou deux qu'elle aurait un avenir.
на венгерском, этом странном, неиндоевропейском языке, для которого, особенно учитывая тот факт, что языковому разнообразию грозит как минимум столь же серьезная опасность, как и видовому разнообразию на нашей планете, мало кто мог представить какое-либо будущее всего век или два назад.
Si certains Mexicains ne sont pas encore prêts à pardonner les États-Unis de la façon dont ils ont traité le Mexique il y a un siècle et demi, ils doivent par conséquent accepter que certains Mexico-Américains leur en veuillent toujours de la façon dont les membres de leur famille ont été traités il n'y a pas si longtemps.
Если часть мексиканцев до сих пор не может простить Соединенным Штатам то, как они поступили с Мексикой полтора века назад, им придется принять и тот факт, что некоторые американцы мексиканского происхождения все еще в обиде за то, как совсем недавно в Мексике обошлись с их родственниками.
Il se pourrait bien que nous entrions effectivement dans un siècle transatlantique.
В конечном счете, это может стать началом атлантического века.
Certains ont dit qu'il s'agissait de l'un des problèmes des nations "arriérées," comme l'Allemagne il y a un siècle.
Некоторые утверждают, что в этом заключалась одна из проблем "запоздалых наций", таких, как Германия сто лет назад.
pour que le 21°amp#160;siècle soit réellement un siècle de développement pour tous.
чтобы 21 век действительно стал веком развития для всех.
Alors on peut dire que la récente attitude de la Chine est une revanche sur un siècle d'humiliation par des puissances dominantes.
Последние действия Китая можно назвать реваншем за века унижений со стороны сильных держав.
Si nous avions un siècle devant nous pour modifier le système énergétique mondial, nous pourrions nous sentir relativement en sécurité.
Если бы у нас был целый век на изменение мировой энергетической системы, мы могли бы чувствовать себя в безопасности.
Il y a un siècle, la Grande-Bretagne a géré l'émergence de la puissance américaine sans conflit, mais l'incapacité du monde à gérer la montée en puissance de l'Allemagne s'est traduite par deux guerres mondiales dévastatrices.
В прошлом веке Великобритания пережила подъем американского влияния без конфликтов, однако неспособность мира справиться с подъемом влияния Германии привела к двум разрушительным мировым войнам.
Un siècle plus tard, malgré d'énormes progrès en matière de circulation des biens, des capitaux et de l'information, les entraves à la circulation des êtres humains n'ont jamais été aussi grandes.
Сто лет спустя, несмотря на снятие барьеров на пути торговли, финансов и информации, стены на пути свободной мобильности были сделаны еще выше.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie