Exemplos de uso de "valeur" em francês com tradução "цена"

<>
Cela entraîne une chute énorme de la valeur. Это повлекло огромный спад цены.
Lorsque les actifs sont considérés comme moins risqués, leur valeur augmente. Когда активы представляются менее опасными, цены на них начинают расти.
Ils pensaient que cela ferait perdre de la valeur à leur maison. Они думали, что это снизит цену на их недвижимость.
Le dollar, auquel le peso argentin était lié, pris rapidement de la valeur. Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
La question est, à ce prix, pouvez-vous leur donner une plus grande valeur? Встаёт острый вопрос цены, вопрос возможности дать им нечто большее за те же деньги.
Aujourd'hui, chaque Coréen du Nord semble aimer l'argent et connaître sa valeur. В настоящее время каждый северокореец, кажется, любит деньги и знает им цену.
Mais quand cette petite musique s'est arrêtée, la valeur des actions a plongé. Как только музыка закончилась, активы упали в цене.
Cependant, si les métaux ont perdu de la valeur, les cours du pétrole battent des records. Но тогда как цены на металлы упали, цены на нефть достигают рекордно высоких уровней.
Mais en cas de chute des prix, la valeur réelle du taux d'intérêt dépasse le taux nominal. Однако когда цены падают, реальная процентная ставка превышает номинальную.
Dans le système traditionnel allemand, les actifs des sociétés étaient évalués selon le "principe de la valeur minimale" : В традиционной немецкой системе активы компании оценивались в соответствии с "принципом наименьшей цены":
en effet, cette perte s'est récemment soldée par des milliards de dollars de réduction de la valeur des actions. Действительно, эта потеря уже оценивается в миллиарды долларов ввиду падения цен на акции.
Une grande partie de sa richesse reflète l'augmentation de la valeur de l'énergie, et non une activité économique productive. Большая часть ее богатства отражает увеличение цен на энергию, а не на производственную экономическую деятельность.
Si le prix était fixé en yens, cette entreprise risquerait de perdre sa part de marché si le yen prenait de la valeur. Если цены будут в йенах, она рискует потерять свою долю на этом рынке в случае, если йена вырастет.
Lorsque les prix augmentent, le taux d'intérêt réel est inférieur au taux nominal car l'emprunteur rembourse avec des dollars dont la valeur est moindre. Когда цены растут, реальная процентная ставка ниже номинальной процентной ставки, поскольку заемщик выплачивает доллары, которые стоят меньше.
Maintenant que l'or a dépassé le seuil symbolique des 1000 dollars l'once, sa valeur ne pourrait-elle pas être elle aussi multipliée par dix ? Теперь, когда цена на золото пересекла магический барьер в 1 000 долларов, не может ли она также вырасти в десять раз?
Au XXe siècle aux Etats-Unis, le prix des domaines agricoles n'a augmenté que de 0,9% par an en valeur réelle (ajustée à l'inflation). В Соединенных Штатах цена на пахотную землю увеличивалась всего на 0,9% в год в реальном исчислении (с учетом инфляции) в течение всего двадцатого века.
Leur engagement en faveur de l'économie libérale, de l'état de droit et de la stabilité monétaire confère une certaine crédibilité au dollar comme réserve de valeur. Приверженность Америки к свободному рынку капитала, правовые нормы и стабильность цен даруют веру в доллар как в средство сбережения.
Ce seront des valeurs ŕ long terme offrant des dividendes ordinaires, comme les actions, dont la valeur serait liée, positivement ou négativement, ŕ l'indice des prix de l'immobilier. Это будут долгосрочные ценные бумаги, по которым будут выплачиваться регулярные дивиденды, наподобие акций, цена которых привязана - в положительном или отрицательном смысле - к индексу цен на недвижимость.
Une chute de 40% de la valeur du dollar - dont la moitié passe par l'augmentation des prix des importations en dollars- implique par conséquent une inflation générale de 3,2%. 40%-ное падение курса доллара, - из которых половина будет переложена на возросшие цены импортируемых товаров в долларах, - таким образом, означает 3,2% роста общего уровня цен.
La même situation prévaut dans d'autres pays de l'OCDE et dans les marchés émergents, où l'augmentation rapide des revenus ont exercé des pressions sur la valeur des actifs. То же самое относится и к другим странам и растущим рынкам ОЭСР, где быстро растущие доходы оказали давление на цены активов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.