Exemplos de uso de "vendre aux enchères" em francês

<>
N'essayez pas de vendre aux enfants pauvres; Не пытайтесь продавать бедным детям;
Béatrice Gakuba du Ruanda, qui a lancé une entreprise horticole et qui exporte maintenant aux enchères au rabais à Amsterdam chaque matin, et qui emploie 200 autres femmes et hommes pour travailler avec elle. Беатрис Гакуба из Руанды, которая открыла цветочный бизнес и сейчас экспортирует на голландский аукцион в Амстердаме каждое утро, с ней работают 200 других женщин и мужчин.
Nous essayons de le mettre en boite, de l'emballer et de l'améliorer et de le vendre aux gens. Мы пытаемся законсервировать и запаковать, сделать как можно лучше и продать другим.
Si moi, je contrôlais Internet, vous pourriez mettre aux enchères votre coeur brisé sur eBay, avec l'argent gagné, aller sur Amazon, acheter l'annuaire d'un pays où vous n'êtes jamais allé, appeler jusqu'à trouver quelqu'un qui drague vraiment bien dans une langue étrangère. если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, забрать деньги, пойти на Amazon, закупить телефонный справочник страны, где никогда не бывали, начать звонить кому попало, пока не попадете на кого-то, кто очень хорошо флиртует на иностранном языке.
Mais ces gens boivent un petit peu chaque jour, ce qui n'est pas dur à vendre aux Américains. Наоборот, эти люди немного выпивают каждый день, - кстати, американцев будет нетрудно убедить это делать.
Dans celui-ci, comme la mise aux enchères était tellement controversée, "Profiles in History", la société de commissaires-priseurs qui l'a vendu - je crois en 1995 pour environs 100 000 dollars - avait inclus - vous pouvez le voir sur le bas - non seulement une élévation frontale, mais aussi un côté, arrière et une autre élévation de côté. В этом случае, потому что аукцион был настолько неоднозначным, Профайлз ин хистори, аукционный дом, который продал эту птицу, кажется, в 1995, примерно за 100 тысяч долларов - они включили - это видно здесь внизу - не только вид спереди, но и сбоку, сзади, с другой стороны.
En outre, pour d'importants segments de la population, cet accord revient à se vendre aux Américains ou à courber l'échine. Кроме того, значительная часть корейцев восприняла соглашение Ли как продажность или заискивание перед американцами.
Je suis allé à une vente aux enchères de dot-com dans un Holiday Inn à Palo Alto et j'ai acheté 11 G4 d'un seul coup. Я зашел на интернет-аукцион, который проходил в Холидэй Ин в Пало Альто, и купил 11 компьютеров G4 одним махом.
De plus, il a excellé dans l'art de vendre aux publics du monde à la fois sa vision et sa stratégie pour la réaliser. Более того, он преуспел в продаже аудитории по всему миру, как своего видения, так и своей стратегии для его реализации.
aux enchères аукцион
Le problème est que le secteur de la Défense indien n'a pratiquement rien qu'il puisse vendre aux Etats-Unis. Проблема заключается в том, что оборонный сектор Индии фактически не имеет ничего, что можно было бы продать США.
vente aux enchères аукцион
Ce qui est clair, c'est que le Hamas et les Palestiniens veulent mettre un terme à 38 années d'occupation israélienne, et que vendre aux Palestiniens les mêmes programmes déjà vendus à l'OLP ne fonctionnera pas. Ясно то, что Хамас и палестинцы хотят положить конец 38-летней израильской оккупации, и что навязывание палестинцам тех же планов, которые принимала ООП, не будет эффективным.
Le groupe qui possède des milliers d'anciens brevets Nortel a entamé une avalanche de poursuites judiciaires en matière de brevets jeudi à l'encontre de fabricants de téléphones portables, notamment Google, la société qu'il a coiffé au poteau lors de la vente aux enchères des brevets qui a eu lieu après la faillite de Nortel. Группа, владеющая тысячами бывших патентов Nortel, подала в четверг целую серию патентных исков против производителей мобильных телефонов, включая компанию Google, цену которой она перебила на аукционе по банкротству Nortel.
Ceux-ci ne sont pas des accords de coopération sur les ressources partagées, mais plutôt des accords commerciaux pour vendre aux pays en aval les données hydrologiques fournies gratuitement par les autres pays en amont. Это не соглашения о сотрудничестве в отношении общих ресурсов, а, скорее, коммерческие договора о продаже гидрологических данных, предоставляемых странам-совладельцам пограничных рек другими странами верховий рек бесплатно.
Il est par exemple possible d'envisager des mises aux enchères des quotas d'émissions, des taxes sur le CO2, et des taxes sur les émissions liées aux transports internationaux. В качестве примеров можно привести продажу с аукционов квот на выбросы, налоги на выбросы углекислого газа, тарификацию выбросов, связанных с международными перевозками.
De même, quand le chancelier Brandt lança son Ostpolitik vingt ans plus tard, il fut copieusement accusé de se vendre aux communistes, mettant en danger la destinée européenne et atlantique de l'Allemagne de l'Ouest, qui à cette époque avait été largement acceptée. Точно так же, когда двадцать лет спустя канцлер Брандт начал свою "Ostpolitik", его открыто обвиняли в том, что он продался коммунистам и создает угрозу прозападной ориентации ФРГ и ее будущему в Северо-Атлантическом альянсе, т.е. политическому курсу, получившему к тому времени всеобщее признание.
Elle est alors mise aux enchères et rachetée par des agents qui la revendent à un autre immigrant sans permis. Затем она выставляется на аукцион и ее перекупают агенты, которые в свою очередь перепродают ее очередному иммигранту без водительских прав.
Si les taux d'intérêt chutent, ces quelques travailleurs supplémentaires pourraient construire des maisons et faire en sorte de les vendre aux personnes dont le revenu provient du bâtiment. Если понизить процентные ставки, то эти дополнительные рабочие будут наняты на строительство зданий и производство товаров для продажи всем тем людям, доходы которых связаны со строительным сектором.
On ne peut assister à toutes les conférences, aux débats publics ni aux enchères où se troquent des drames et des rêves de tous les jours. Вы не можете посетить все лекции, публичные дискуссии и аукционы, где обмениваются повседневными драмами и мечтами.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.