Exemplos de uso de "vendues" em francês
Traduções:
todos486
продавать413
продаваться59
торговать6
распродавать2
сбывать1
отпускаться1
отпускать1
outras traduções3
65 millions d'ampoules fluorescentes ont été vendues l'an dernier.
65 миллионов компактных флюоресцентных лампочек было продано в прошлом году.
Ensuite quelques-unes des créations des autres sont réellement vendues dans les magasins.
А потом некоторые выдуманные людьми штуки начинают продаваться в магазинах.
Une bonne partie des photos exposées ont été vendues le jour de l'ouverture.
Большая доля картин была продана на выставке уже в день открытия.
On commençait à faire ces grandes sérigraphies, qui commencaient elles aussi à se voient vendues.
Мы начали делать эти большие трафаретные репродукции, и они стали продаваться тоже.
Nous n'avons pas à nous attendre à un monde où les filles sont achetées et vendues ou tuées.
Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают.
Affranchies de restrictions juridiques de type féodal sur le transfert de la propriété et de droits traditionnels des roturiers qui utilisaient les terres communes pour faire paître leurs animaux, les terres pouvaient alors être vendues pour enrichir un capital qui servirait à financer la révolution industrielle.
Освобожденные от правовых ограничений в феодальном стиле по передаче собственности и традиционных прав, которыми пользовались простолюдины, использовавшие общинные земли для выпаса своего скота, землевладения могли продаваться с целью получения капитала, который помог профинансировать промышленную революцию.
Nous savons que l'Irak a possédé des armes chimiques et biologiques, parce que les USA les lui ont vendues.
Мы знаем, что Ирак одно время владел химическим и биологическим оружием, поскольку США продали его Ираку.
De grandes portions de terrains bien placés dans les villes, vendues à des officiers une bouchée de pain, sont devenues d'immenses complexes immobiliers.
Огромные участки лучшей недвижимости в городах, проданные офицерам за копейки, превратились в крупные жилые кварталы.
Cette année, 460 millions de cartes à puce sans contact devraient être vendues à travers le monde, contre 320 millions un an plus tôt!
В этом году в мире будет продано 460 миллионов бесконтактных чип-карт против 320 миллионов годом ранее!
Si ces composantes étaient mises en boîte et vendues comme un jeu de société, les joueurs ne trouveraient pas si difficile de créer la paix au Moyen-Orient.
Если упаковать эти компоненты и продать, как салонную игру, то игроки в нее не нашли бы создание мира на Ближнем Востоке особенно сложным.
Et pourtant tout le monde est persuadé que l'indépendance de la Pologne se perdra tout à coup le jour où les fermes pourront être vendues à d'autres Européens, une des conditions de l'adhésion à l'UE.
К тому же все думают, что страна тут же потеряет свою независимость, когда фермы можно будет продавать другим жителям Европы, что является условием вступления в Евросоюз.
Mais encore une fois, les gens de ce pays m'ont parlé d'une bulle immobilière en cours et mon chauffeur m'a fait visiter la station balnéaire de Cartagena, en soulignant sur un ton étonné, que plusieurs maisons s'étaient récemment vendues pour plusieurs millions de dollars.
Однако, опять же, люди там рассказали мне о текущих пузырях на рынке недвижимости, а мой водитель свозил меня к приморскому курортному городу Картахена, с удивлением показывая мне несколько домов, которые недавно были проданы за миллионы долларов.
Les cybercriminels y allaient pour acheter et vendre des informations de cartes de crédit volées, échanger des informations sur les nouveaux malwares disponibles.
Киберпреступники заходили туда для покупки и сбыта информации о краденых кредитных картах, для обмена информацией о новых вредоносных программах.
Selon la Fédération internationale des associations de fabricants de produits pharmaceutiques, les patients chinois ont une chance sur deux de se voir vendre de faux médicaments en vente libre et cette possibilité augmente encore pour les médicaments disponibles sur ordonnance uniquement.
Согласно данным Международной федерации ассоциаций производителей фармацевтических препаратов, пациент в Китае может с 40-50%-ной вероятностью купить поддельные препараты, отпускающиеся без рецепта, а в отношении препаратов, отпускающихся по рецепту, эта цифра ещё выше.
Leurs motivations sont autant de parvenir à une plus grande efficacité des médicaments vendus sur ordonnance que de prendre l'avantage sur les autres PBM concurrents.
Их мотивы заключаются в более эффективном использовании лекарств, отпускаемых по рецепту, вместе с получением преимущества над конкурирующими МФП.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie