Exemplos de uso de "violent" em francês com tradução "нарушать"
Traduções:
todos267
нарушать77
жестокий56
насильственный46
изнасиловать21
насиловать18
яростный12
неистовый3
outras traduções34
L'exclusion des membres qui violent le traité de Maastricht passe à la trappe.
Исключение членов, нарушающих Маастрихтский договор, не рассматривается.
Le monde est rempli de démocraties qui violent systématiquement les droits de l'homme, a-t-il affirmé."
Мир полон демократических государств, спорил он, которые постоянно нарушают права человека.
Les prisons sont, bien sûr, les lieux où les gens qui violent nos lois sont coincés, enfermés derrière des barreaux.
Тюрьмы, конечно, это места, где люди нарушающие наши законы заключены, заперты за решеткой.
Les régimes qui violent systématiquement les droits de l'homme n'ont pas tardé se saisir de chaque anecdote illustrant les méfaits des États-unis.
Режимы, которые систематически нарушают права человека, быстро воспользовались каждым эпизодом проступков США.
Dodik prétend respecter les accords de Dayton, Silajdzic souhaite y apporter des révisions, mais ils en violent l'un et l'autre le principe de base:
Додик заявляет о своей приверженности Дайтонскому соглашению, Силайджич изъявляет желание его пересмотреть, но оба они нарушают его основной принцип:
Des experts juridiques de Washington suggèrent que des préparations modérées en vue de la construction de missile et de sites radars ne violent pas le Traité ABM et ne forcent donc pas les Etats-Unis à le dénoncer.
Правовые эксперты в Вашингтоне полагают, что скромные приготовления к строительству ракетных и радарных участков не являются нарушением Договора ОСВ и, следовательно, не потребуют объявления США о выходе из Договора.
Il fallait mettre autre chose en lumière, notamment les tentatives de dissimulation qui violent le TNPN, et souligner que ces violations étaient tellement graves qu'il fallait immédiatement agir pour que l'Iran arrête ses travaux sur l'enrichissement.
Необходимо было оперировать другими фактами, в том числе указывая на попытки сокрытия, что нарушает условия договора о нераспространении атомного оружия, а также доказывать, что эти нарушения были настолько серьезными, что работу Ирана по обогащению урана нужно было остановить.
Ce fut le président français, Nicolas Sarkozy qui, à la veille du dernier sommet de l'UE, a demandé à ce que la proposition de Merkel d'introduire un système de réponse automatique pour les états membres qui violent les critères de stabilité soit abandonnée.
Накануне последней встречи на высшем уровне ЕС президент Франции Николя Саркози призвал заблокировать попытку Меркель ввести автоматические санкции против государств-членов ЕС, нарушающих критерии пакта о стабильности.
De plus, même si la conduite des responsables israéliens doit être considérée comme illégale, et même si certains colons se font volontiers les instruments de la politique israélienne, les colons civils ne peuvent perdrent leurs droits à se défendre - certainement pas contre les terroristes qui violent le droit international en s'attaquant à des innocents aussi bien du côté israélien que dans les territoires occupés.
Но даже если действия чиновников незаконны, а некоторые из поселенцев сознательно способствовали претворению израильской политики, гражданское население нельзя лишать права на самозащиту - особенно от террористов, нарушающих нормы международного права, убивая людей как на оккупированных территориях, так и в Израиле.
Les règles sont faites pour être préservées, non pas violées.
Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.
Violer la loi sur le droit d'auteur adaptée au numérique.
Нарушайте закон о защите авторских прав в цифровую эпоху.
il n'y a pas eu d'accord ni à honorer ni à violer.
не было заключено никакой сделки, чтобы соблюдать или нарушать ее.
À défaut, la junte continuera à violer librement les droits humains du peuple birman.
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
Au Liberia, par exemple, il a signé 13 accords et les a tous violés.
В Либерии, например, он подписал 13 соглашений и все их нарушил.
Si un enfant est pris en train de violer les règles, il est sévèrement réprimandé.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию.
Lenders a dénoncé le fait qu'une telle loi violerait leur droit à la propriété.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie