Exemplos de uso de "vouloir" em francês

<>
Peut-être, je dis peut-être, moins pourrait vouloir dire plus. Может быть, всего лишь может быть, меньше может означать больше.
"Cela peut vouloir dire avoir une conversation plus tôt que prévu ", a expliqué Kaplowitz. "Это может означать более ранний, чем ожидалось, разговор", - объяснил Капловитц.
Et ils ont besoin d'avoir accès à la politique, et ça peut vouloir dire deux choses. И нужен доступ к политической жизни, и это может означать две вещи.
En cas d'événement économique d'ampleur mondiale, comme dans le cas de la crise récente, cela peut vouloir dire se retirer des marchés étrangers à un moment où ils sont le plus vulnérables. В случае глобальных экономических ситуаций, таких как недавний экономический кризис, это может означать уход с иностранных рынков, когда последние особенно уязвимы.
Personne ici ne semble vouloir notre aide. Похоже, никому здесь не нужна наша помощь.
Tom ne semble pas vouloir baisser le prix. Похоже, Том не собирается снижать цену.
Les faucons avaient raison de vouloir aller vite. Сторонники жесткого курса были правы в своей спешке.
Pourquoi vouloir faire toutes ces choses en réalité? Зачем нам на самом деле делать всё это?
Alors, pourquoi vouloir reproduire des chaînes de bits? Зачем же нужно воспроизводить двоичные последовательности?
Malheureusement, Obama ne semble pas vouloir réduire les déficits. К сожалению, Обама не показывает настоящей заинтересованности в уменьшении дефицита.
Êtes-vous toujours sûr de vouloir publier votre découverte ? Что Вы скажете теперь о том, чтобы придать огласке свою теорию?
nous vous prions de bien vouloir confirmer notre commande мы просим вас подтвердить наш заказ
Mon coeur bat tellement fort qu'il semble vouloir éclater. Моё сердце бьётся так сильно, что кажется, что оно вот-вот взорвётся.
Pour leur part, les minorités chiites déclarent vouloir la démocratie. В свою очередь шиитские меньшинства заявляют о своей приверженности демократии.
Parce qu'elle pourrait littéralement vouloir dire n'importe quoi. Потому что она может приобрести буквально любой смысл.
Mais vouloir la stabilité à partir de la rigidité est illusoire. Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
Il est pourtant légitime de vouloir réformer le système monétaire international. Тем не менее, реформа международной валютной системы остается закономерным стремлением.
Avec Google, les gens se mettent à vouloir une réponse à tout. Благодаря Google, люди начинают думать, что они найдут ответы на все вопросы.
Et qu'est-ce que ça peut bien vouloir dire pour vous? Вам это ничего не говорит?
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire. Не трудно представить, как они это сделают.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.