Exemplos de uso de "vouloir" em francês com tradução "желать"
Traduções:
todos4572
хотеть3854
желать238
хотеться159
захотеть152
захотеться26
воля4
заблагорассуживаться3
вздуматься2
outras traduções134
Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
Vouloir faire ce qui est bien de la bonne manière pour les bonnes raisons.
Желание делать правильные вещи, правильным образом, ради правильных целей.
Il y a la luxure, qui est seulement de vouloir avoir des relations sexuelles.
Есть вожделение, то есть желание заняться любовью.
Nous ne pouvons pas nous arrêter de vouloir compléter la phrase et remplir les blancs.
Мы не можем устоять перед желанием дополнить фразу, сказать несказанное.
À vrai dire, rares sont les employés des entreprises étatiques à vouloir retourner au travail.
Более того, многие работники государственных предприятий не горят желанием вернуться на работу.
les Chinois ne semblent pas vouloir consommer, en tout cas, selon les données communément citées.
похоже, китайцы не желают потреблять, по крайней мере согласно широко приводимой статистике.
Zynga est né du désir du consommateur de ne pas vouloir être enfermé dans des coûts fixes.
Zynga появилась как отражение желания потребителей не быть связанными фиксированными ценами.
Ce n'est pas convaincre les gens de vouloir quelque chose qu'ils n'ont pas encore.
Не о том, чтобы склонять людей к желаниям, которых у них еще нет.
Nous sommes programmés pour rechercher le bonheur, non seulement pour en profiter, mais pour en vouloir de plus en plus.
В нас заложено стремление к счастью, причем не просто к наслаждению им, но и к желанию всё больше и больше счастья.
L'Homme veut être heureux, n'aspire qu'à être heureux, et ne peut pas ne pas vouloir l'être.
Человек хочет быть счастливым, он желает только быть счастливым, и не может не желать этого.
Et, bien entendu, on a besoin d'avoir l'état d'esprit de vouloir donner ce que vous avez comme surplus.
И, конечно, важно желать отдавать то, что имеешь в излишке.
Sur Twitter, le service de messagerie instantanée, il a accusé les partisans de Morsi de vouloir fomenter un "putsch contre la démocratie".
Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии".
En vouloir une semble être un désir qui, comme le vin fin, ne vient qu'à ceux qui vivent déjà dans la richesse.
Страстное желание иметь то, что кажется желанным, как прекрасное вино, каждый обнаруживает только тогда, когда имеет существенный достаток.
Mais vous ne pouvez pas, en même temps, envers le même objet, envers la même personne, lui vouloir du bien et du mal.
Но невозможно одновременно, по отношению к одному и тому же объекту, одному и тому же человеку, желать добра и зла.
La culture de l'Holocauste qui existe dans notre pays rend les Américains susceptibles de vouloir que "Plus jamais ça" soit une réalité.
И культура Холокоста в нашей стране, по-моему, делает американцев склонными к желанию, чтобы такое действительно "никогда больше" не повторилось.
En retirant les ressources des usages productifs, les entreprises finiraient par faire du tort à beaucoup de ceux qu'elles prétendent justement vouloir aider.
Отвлекая ресурсы от целей производства, бизнес задел бы интересы многих из тех самых людей, которые проявляют желание помогать.
Aujourd'hui, l'Iran déclare vouloir observer le Traité de non-prolifération et ne pas avoir à nouveau l'intention de construire une bombe nucléaire.
Сегодня Иран заявляет, что желает соблюдать Договор о нераспространении ядерного оружия и что не намеревается создавать ядерную бомбу.
C'est donc logique de vouloir que son ennemi soit heureux parce qu'alors il arrêtera d'être votre ennemi, car c'est trop de problèmes.
Так что есть все основания желать своим врагам счастья, т.к. они перестанут быть вашими врагами, потому что это слишком хлопотно.
Lorsque les deux parties prenantes d'un conflit savent qu'il sera résolu aux prud'hommes, aucune partie n'a de raison de vouloir trouver un compromis.
Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
Certains Chinois suspectent déjà les États-unis de vouloir l'indépendance de Taiwan pour en faire un "porte-avion insubmersible" à utiliser contre un futur ennemi chinois.
Некоторые китайцы уже подозревают США в том, что они желают получения Тайванем независимости для превращения его в "непотопляемый авианосец" для использования его против будущего китайского противника.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie