Exemplos de uso de "Belonging" em inglês com tradução "принадлежность"

<>
Modern societies are characterized by acute problems of belonging. Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
But democracy does require that citizens have a sense of belonging. Однако для демократии требуется наличие чувства принадлежности.
All Western Muslims possess a double sense of belonging, a double cultural capital. Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging. Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности.
A sense of belonging to Europe, to Western civilization, always dominated the Estonian mind. Чувство принадлежности к Европе, Западной цивилизации всегда доминировало в эстонском сознании.
Most fundamentally, they are able to offer disillusioned young people a sense of purpose and belonging. Прежде всего, они готовы предложить недовольным молодым людям чувство цели и принадлежности.
This sense of belonging to a community is important for maintaining a healthy and sustainable society. Это чувство принадлежности к коллективу имеет важнейшее значение для функционирования здорового и устойчивого общества.
HIV has a deep impact of many aspects of humankind: values, attitudes, beliefs, social belonging and behaviour. ВИЧ оказывает огромное влияние на многие аспекты человеческой жизни: ценности, отношения, убеждения, социальную принадлежность и поведение.
But in the end the draft bill mixed this issue with that of symbols of religious belonging. Но в конечном итоге в законопроекте она оказалась перепутана с вопросом религиозной принадлежности.
and when he is fully in charge of his wealth, he gains his citizenship, a sense of belonging. Посредством языка он чувствует себя богатым и сильным, и, принимая на себя полную ответственность за свое богатство, он обретает гражданство, чувство принадлежности к чему-то, чувства родства.
Unfortunately, pan-national movements do not have a good track record of nurturing a common sense of belonging. К сожалению, пан-национальные движения не имеют хорошего послужного списка воспитания общего чувства принадлежности.
Belonging to a particular cultural group is merely a pretext for battles between the winners and losers of globalization. Принадлежность к определенной культурной группе является просто поводом для столкновений между победителями и побежденными в процессе глобализации.
To include cultural and historical themes so as to create a sense of belonging, identification and participation among citizen. освещать культурную и историческую тематику таким образом, чтобы пробудить в гражданах чувство принадлежности, солидарности и участия.
Everywhere, people face the contradiction between centrifugal, cosmopolitan modernity and the centripetal need (or at least nostalgia) for belonging. Повсеместно люди сталкиваются с противоречием между центробежной космополитической современностью и центростремительной потребностью или, по меньшей мере, ностальгией по чувству принадлежности.
They share a feeling of being dispossessed by foreigners, of losing their sense of national, social, or religious belonging. Они боятся того, что могут быть лишены иностранцами собственности, а также боятся потерять чувство национальной, социальной или религиозной принадлежности.
What has also clearly come out is that faith has a deeper significance than merely belonging to the faithful. Проявилось также то, что вера имеет более глубокое значение, чем просто принадлежность к верующим.
It fosters equal opportunities, a sense of belonging, autonomy, dignity and self-esteem for all members of the school community. Она обеспечивает развитие равных возможностей, чувства принадлежности, автономии, достоинства и самоуважения для всех членов школьной общины.
And in the 1990s, from Bosnia to Rwanda, thousands upon thousands of human beings were massacred for belonging to the wrong ethnicity. А в 90х годах, от Боснии до Руанды, тысячи и тысячи человек были подвергнуты резне за принадлежность к "неправильной" национальности.
Religious experience instead becomes a form of social imagination within which they reconstruct a sense of belonging to Islam in new and strange surroundings. Вместо этого религиозный опыт становится формой социальной фантазии, в рамках которой они воссоздают чувство принадлежности исламу в новом и чужом для них окружении.
The question is not primarily one of employment, or even poverty, but of marginalization and alienation, of the lack of a sense of belonging. Проблема не в занятости или даже бедности, а в обособленности и отчужденности, в отсутствии чувства принадлежности.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.