Exemplos de uso de "Breadth" em inglês
But there is disagreement about the current recovery’s breadth and durability.
Но имеются разногласия по поводу масштаба и длительности текущего периода восстановления экономики.
You could pass within a hand's breadth of someone and not know it.
Ты мог мимо кого-то протий на расстояние вытянутой руки и не заметить.
The vast breadth of business knowledge will be captured in process models and information models.
В моделях процессов и информационных моделях будет учитываться весь спектр деловых знаний.
The ideal of uniting teaching and research promised just such a breadth of organizational vision, one worth updating today.
Идеальный синтез обучения и исследования давал университетам широкую перспективу. Сегодня стоит обновить эту структуру.
Shortly after taking office, the administration faced a crucial strategic decision about the scope and breadth of its agenda.
Вскоре после прихода к власти нынешняя администрация столкнулась с необходимостью принятия ключевого стратегического решения о масштабности своих действий.
At home and abroad, it is impossible to miss the breadth and depth of change sweeping the globe, particularly in Asia.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
So I did this for almost five years, and this experiment really took us all the way across the length and breadth of India.
Я потратил почти пять лет на этот эксперимент, и он провел нас вдоль и поперек Индии.
The goal is not to enlist Japan in any anti-Chinese coalition, but rather to increase the depth and breadth of US-Japanese cooperation.
Цель должна состоять не в том, чтобы завербовать Японию в анти-китайскую коалицию, а в расширении и углублении американо-японского сотрудничества.
If the vast majority of stocks in an index are advancing with only a few laggards, the market is said to have strong breadth.
Если количество растущих акций значительно опережает количество падающих в цене, то говорят об усилении рынка.
In 2004, considerable resources were invested in stepping up the quality and breadth of the product offer, bringing the UNICEF collections to a higher level.
В 2004 году были выделены значительные ресурсы на цели повышения качества и расширения ассортимента предлагаемой продукции, благодаря чему объем поступлений ЮНИСЕФ увеличился.
It contained a breadth of statistical information on student numbers at all levels of the education system, disaggregated by sex, age and urban and rural areas.
В данной публикации широко представлена информация по численности учащихся по всем уровням образования, в разрезе по полу, возрасту, городской и сельской местности.
Still, language of such breadth could accommodate virtually any action sympathetic to a foreign power, yet Americans are reluctant to invoke their catch-all criminal charge.
Как видно, такое широкое определение может охватывать практически любое проявление симпатии по отношению к иностранной власти, однако американцы с неохотой добиваются возбуждения уголовных дел по принципу "хватай всех".
A major undertaking is required to create a strategic reserve of equipment and matériel, as well as to expand the breadth, scope and numbers of systems contracts.
Необходимо проводить активную работу по созданию стратегических запасов оборудования и материально-технических средств, а также расширению сферы и числа контрактов, заключаемых с подразделениями системы.
Conversely, if only a few high-flyers are supporting the index while most stocks fall, breadth is weak and the rally as a whole may be vulnerable.
И наоборот, если только немногие акции поддерживают индекс, когда большинство акций падают, то рынок слабый, и рост в целом может быть уязвим.
From a theoretical standpoint there is good reason the believe that they reflect the present value of the cash-flows from the patent by operationalizing its breadth.
С теоретической точки зрения есть основания полагать, что оно отражает текущую стоимость денежных потоков, генерируемых патентом, операционализируя его объем.
Issues that could be flagged in this context might include transparency, legitimacy, breadth of representation, coordination, preparation for meetings, consultation with constituencies and the need for funding.
Среди вопросов, которые могли бы быть затронуты в этой связи, следует назвать транспарентность, законность, масштабы представленности, координацию, подготовку совещаний, консультации с субъектами и необходимость в финансировании.
This is to some extent justifiable: The breadth of topics is staggering, ranging from international norms for state behavior in cyberspace to challenges like cybercrime and growing censorship.
Это в какой-то степени оправданно: темы поражают своей обширностью, начиная от международных норм поведения государств в киберпространстве к сложным задачам, таким как киберпреступность и рост цензуры.
For starters, experience in the nuclear field highlights the breadth of opportunities for science and technology to add value on a microeconomic level – and thus to support development writ large.
Опыт работ в области ядерной энергии показывает, прежде всего, широкие возможности использования достижений науки и техники для повышения эффективности на микроэкономическом уровне – и таким образом поддержания развития в целом.
It is about allowing ourselves the freedom to become fully human, recognizing the depth and the breadth of the human psyche and building institutions to protect Rembrandt's fragile altruist within.
Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
The breadth of universal human rights standards, for example, which emphasize economic, social and cultural rights and the principle of indivisibility of rights often has no comparison in domestic legal regimes.
Охват универсальных норм прав человека, например в плане акцентировки экономических, социальных и культурных прав, и принцип неделимости прав зачастую не имеют аналога в национальных правовых режимах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie