Exemplos de uso de "Ensuring" em inglês com tradução "гарантировать"

<>
a federal structure ensuring partial autonomy to provinces; федеральная структура, гарантирующая частичную автономию провинциям;
Too often, laws ensuring Internet freedom are ignored or bent. Слишком часто законы, гарантирующие свободу интернета, игнорируются или извращаются.
All deposits are processed in our Secure Client Site, ensuring full financial data security Все депозиты совершаются через защищенный кабинет клиента, что гарантирует безопасность финансовой информации.
Others noted that ensuring the sustainability of return would discourage the need for further flight. Другие отметили, что гарантирование устойчивости возвращения могло бы способствовать сокращению в будущем потоков беженцев.
Ensuring that these kinds of questions are taken into account will be no easy feat. Гарантировать, чтобы такого рода вопросы принимались во внимание, будет не просто.
But the report fails to highlight the most pressing water-related concern: ensuring enough potable water. Но в отчете не была отражена наиболее актуальная связанная с водой проблема: гарантированное обеспечение достаточным количеством питьевой воды.
But both have chosen fiscal austerity, all but ensuring that their economies' transitions will be slow. Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик.
For example, India permits all religions to flourish while ensuring that none is privileged by the state. Например, Индия дает право на существование всем религиям, гарантируя, что государство не предоставит ни одной из них привилегии.
Ensuring that outcome will be the number one job for a newly re-elected President Cristina Kirchner. Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер.
Many top programs are in English, ensuring that Turkey will attract an increasing number of international students. Многие востребованные курсы ведутся на английском языке, гарантируя, что Турция будет привлекать все большее число иностранных студентов.
Is the UN Security Council the institution most capable of ensuring order and saving us from anarchy? Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии?
Navigation is governed by a variety of national and international legislative instruments/inter alia ensuring safety of navigation. Судоходство регулируется разнообразными национальными и международными правовыми инструментами/, в частности гарантирующими безопасность судоходства.
And we need to invest in collecting the data that are so essential to ensuring that they are. Нам следует направить необходимые ресурсы в сбор данных, без которых мы не сможем гарантировать им здоровую жизнь.
This is all well and good, but one imperative is missing: ensuring that enough new jobs actually are created. Всё это звучит очень хорошо, но из вида упущена одна важнейшая задача: надо гарантировать реальное создание достаточного количества новых рабочих мест.
Improved policies will amplify these opportunities, ensuring that economic gains will benefit hundreds of millions of people throughout Europe. Улучшенная политика расширит эти возможности, гарантируя, что экономическая прибыль принесет пользу сотням миллионов людей во всей Европе.
We’re trusted by traders worldwide as their funds are segregated in independent bank accounts, ensuring real peace of mind. Нам доверяют трейдеры со всего мира. Их средства разделены и хранятся на отдельных банковских счетах, что гарантирует полную безопасность.
As in finance, ensuring that the originator of a risk pays the cost seems to be the most sensible approach. Что касается финансов, гарантирование того, что тот, кто порождает рискованные состояния, будет платить издержки по ним, по-видимому, будет наиболее чувствительным подходом.
Relationships are built on trust, which is essential for ensuring that consumers accept information that challenges their closely held beliefs. Отношения строятся на доверии, без которого невозможно гарантировать восприятие потребителями информации, ставящей под сомнение их глубокие убеждения.
But we cannot forget the other side of the issue: ensuring that drugs are accessible to those who need them. Но нам нельзя забывать и о другой стороне вопроса – надо гарантировать, чтобы лекарства были доступны тем, кто в них нуждается.
In my book Eclipse, I argued that multilateralism offered the best means for ensuring the peaceful rise of new powers. В книге «Затмение» я доказывал, что система многосторонних отношений обеспечила нас наилучшими инструментами, гарантирующими мирный подъём новых держав.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.