Exemplos de uso de "Familiar" em inglês com tradução "привычный"
Familiar MT4 functionality with BlackBerry mobile interface;
привычный функционал MT4 с мобильным интерфейсом BlackBerry;
Familiar charts with a vertical and horizontal orientation capability
привычные чарты с возможностью просмотра в вертикальном и горизонтальном варианте
Consider the familiar act of buying a book online through Amazon.
Представьте себе привычную операцию – покупка книги в интернет-магазине Amazon.
Animals simply cannot follow their sexual instinct, when they're out of their familiar environment.
Животные, теряя, привычную среду обитания, просто не могут реализовать свой половой инстинкт.
As a result, many Malay-Muslims increasingly worry about the loss of familiar economic and political safeguards.
В результате многие мусульмане-малайцы все больше опасаются потери привычных экономических и политических гарантий.
While the crisis featured North Korea’s familiar belligerence and aggressive rhetoric, there were also some interesting new twists.
Во время этого кризиса Северная Корея демонстрировала привычную воинственность и использовала агрессивную риторику, но можно было заметить и несколько новых интересных нюансов.
Or consider the familiar distinction between scribes, who make instrumental use of language, and writers, who spin it into silk.
Или вспомните о привычном разделении между писаками, для которых язык является инструментом, и писателями, которые скручивают его в шёлк.
Moreover, trading is conducted via the familiar and convenient trading platform MF MetaTrader 4 ECN which does not require additional educational efforts.
Кроме того, торговля осуществляется с помощью привычной и удобной платформы MF MetaTrader 4 ECN, что не требует дополнительных усилий по ее освоению.
And, over time, armed soldiers – some of whom have been targets of new attacks – have become a familiar presence on French streets.
И, со временем, вооруженные солдаты, некоторые из которых стали мишенями новых нападений, стали привычными на французских улицах.
Research I have conducted on brain function has explained a great deal about why the brain becomes comfortable with familiar patterns and routines.
Результаты исследования функций мозга, которое я предпринял, во многом объяснили, почему мозг чувствует себя комфортно, действуя в рамках привычных моделей.
Emotions run high in Iran too, which is happy to return to its familiar role as eternal victim in plots by the Great Powers.
Страсти накаляются и в Иране, который счастлив вернуться к привычному амплуа вечной жертвы происков великих держав.
Once the security of the familiar world is challenged, and its inner sanctums have been invaded and shaken, a space may be cleared for occupation.
После того, как безопасность привычного мира оспаривается, и в его внутренние святилища вторглись и расшатали, это пространство может быть расчищенным для оккупации.
“The more familiar flesh-eating zombies of contemporary popular culture first appeared in George Romero’s 1968 film Night of the Living Dead,” Ulrich says.
«Более привычные нам зомби-пожиратели плоти современной поп-культуры впервые появились в фильме Джорджа Ромеро «Ночь живых мертвецов» 1968 года.
On this occasion, the socialist government of Lionel Jospin belatedly tried to summon a bit more firmness than usual, but otherwise it's a familiar story:
В данном случае социалистическое правительство Лионеля Жоспена с опозданием попыталось проявить большую, чем обычно, твердость, но в остальном история выглядит привычно:
The discovery is an exciting opportunity for theorists and experimentalists, and a beautiful example of how even the most familiar substance still has secrets hiding within.
Это открытие — отличная возможность для теоретиков и экспериментаторов, а также прекрасный пример того, что даже самое привычное вещество может скрывать в себе секреты.
Systematic repression is the autocratic regimes’ calling card, and the “sharp power” they generate cannot be shoehorned into the familiar and reassuring framework of “soft power.”
Систематические репрессии – это визитная карточка авторитарных режимов, а «острую силу», которую они наращивают, невозможно втиснуть в привычные и убаюкивающие рамки «мягкой силы».
All of this even-handed activity has returned the USD/JPY back to a level that has become very familiar over the last week and a half.
После таких новостей пара USD/JPY снова вернулась к уровню, который стал таким привычным за прошедшие полторы недели.
For example, pressing Alt moves the focus to the browser menu bar, and familiar shortcuts, like Ctrl+P (Print) and F1 (Help), run browser commands rather than EAC commands.
Например, нажатие клавиши ALT приводит к перемещению области выделения на строку меню браузера, а такие привычные сочетания клавиш, как CTRL+P (печать) и F1 (справка), выполняют команды в браузере, а не в Центре администрирования Exchange.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie