Exemplos de uso de "Family Budget" em inglês

<>
But if the rate rises to 8%, mortgage interest payments rise to 24%, which, together with amortization, taxes, other debts, and necessary expenditures, may claim too much of the family budget. Но если ставка повышается до 8%, ипотечные платежи возрастают до 24%, что вместе с амортизацией, налогами, другими долгами и необходимыми расходами может отнять слишком большую часть семейного бюджета.
We should calculate what it costs to support forced migrants and the countries that host them – as if we were preparing a family budget – and then collectively contribute the necessary funding within the context of a long-term plan. Нам следует подсчитать (как будто мы готовим семейный бюджет), во сколько обходится поддержка вынужденных мигрантов, а также тех стран, которые их принимают, а затем коллективно предоставить необходимое финансирование в рамках долгосрочного плана.
One of the main reasons is that the parental leave benefit is paid at a fixed rate which, given the men's higher average wage (27 per cent gender pay gap), explains why mothers tend to be the ones taking parental leave for the sake of sustaining the family budget. Одна из главных причин состоит в том, что пособие по уходу за ребенком выплачивается в фиксированном размере, что, учитывая более высокий уровень средней заработной платы мужчин (разница в заработной плате мужчин и женщин составляет 27 процентов), и объясняет тот факт, почему женщины являются, как правило, теми, кто берет родительский отпуск в интересах сохранения бюджета семьи.
Since early 1992 Turkmen citizens have routinely enjoyed free gas, electricity, drinking water and table salt, which helps to spread the family budget. С начала 1992 года граждане Туркменистана бесплатно пользуются в быту газом, электричеством, питьевой водой, столовой солью, что служит важным подспорьем для бюджета каждой семьи.
Yet, the major role and responsibility of the men (as main breadwinners; women are only supplementing the family budget) still falls on the father/husband to provide for the family. Однако главной задачей и обязанностью мужчин (как основных кормильцев, поскольку труд женщин лишь дополняет семейный бюджет) остается материальное обеспечение семьи в качестве отцов и мужей.
The study in Romania took a broader approach, primarily using survey data from the Family Budget Survey introduced in Romania since 1995, allowing comparisons over time, and carried out by the National Institute of Statistics. В Румынии в основу исследования был положен более широкий подход, который предусматривал использование в первую очередь данных, полученных в результате обследования семейных бюджетов, проводимого в Румынии Национальным институтом статистики с 1995 года, что дает возможность делать сопоставления во времени.
Family budget expenditure by areas (percentage) Расходные статьи семейного бюджета по районам (в процентах)
She replied, I also know about [sanitary pads], but myself and my sisters, if they start using that, we have to cut our family milk budget. Она ответила: "Я знаю про гигиенические прокладки, но если я и мои сёстры начнём ими пользоваться, то нам придётся экономить на продуктах".
She replied immediately, "I know about napkins, but if I start using napkins, then we have to cut our family milk budget." Она сразу ответила: "Я знаю о салфетках, но если я начну их использовать, нам придётся экономить на продуктах".
The country has committed to increased allocations to the Ministry of Health and Family Welfare budget by at least 10 per cent annually, while efforts will be ongoing to increase the absorptive capacity through improved and more transparent procurement and financial management systems. Страна полна решимости увеличивать отчисления в бюджет министерства здравоохранения и благосостояния семьи по крайней мере на 10 процентов ежегодно, принимая при этом на постоянной основе меры для расширения потенциала по освоению средств путем создания более совершенных и транспарентных систем закупок и финансового управления.
Such a system is used in all the Family (Household) Budget Surveys in the EU, though there are differences in the rules determining who is regarded as the reference person and how his/her occupation group is determined. Такая система используется во всех обследованиях бюджетов (домохозяйств) Европейского союза, хотя существуют некоторые различия в правилах, определяющих, кто должен рассматриваться в качестве основного лица и каким образом должна определяться его профессиональная группа.
The standard minimum wage, in other words, the wage which, in the conditions which have emerged over the recent past, would be sufficient, alongside other income, to ensure that a four-member family could live within its budget at the subsistence minimum level, was calculated as 43.5 lari per person in employment (December 2000). Нормативная минимальная заработная плата, то есть заработная плата, которая в соответствии со сложившейся в последний период структурой обеспечивала бы, наряду с другими доходами, бездефицитность бюджета семьи из четырех человек на уровне прожиточного минимума, составила в расчете на одного работающего 43,5 лари (декабрь 2000 года).
Until 2009, compensation for childcare periods is financed equally from the Family Burdens Equalisation Fund (FLAF) and the federal budget. До 2009 года выплата компенсаций за периоды ухода за детьми будет в равных долях финансироваться из Фонда помощи нуждающимся семьям (ФПНС) и из федерального бюджета.
Running ads across Facebook's family of apps and services allows you to reach more people and spend your budget more efficiently. Если показывать рекламу во всех приложениях и службах, относящихся к Facebook, вы можете охватить больше людей и расходовать бюджет более эффективно.
From 2010 onwards, 75 per cent will be paid from the Family Burdens Equalisation Fund, and the remainder will derive directly from the federal budget. Начиная с 2010 года 75 процентов средств на эти цели будут выплачиваться из Фонда помощи нуждающимся семьям, а остальная часть будет поступать непосредственно из федерального бюджета.
In order to encourage the reconciliation of the work and family responsibilities and needs of working parents, government departments and public bodies may, within their normal budget allocations, set up “micro-nurseries” on their premises. В целях согласования потребностей производства, с одной стороны, и семейных обязанностей и потребностей работающих родителей- с другой, государственные ведомства и органы могут в рамках своих обычных бюджетных ассигнований создавать на своей территории " мини-ясли ".
Following its visit to the Republic of Montenegro (Serbia and Montenegro) in September 2004, the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment expressed concern at the fact that food was not usually provided to persons placed in police custody, mainly due to lack of budget allocation, unless family members/friends brought it to the police station. После посещения Республики Черногории (Сербии и Черногории) в сентябре 2004 года Европейский комитет по предотвращению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания выразил озабоченность по поводу того, что лицам, содержащимся под стражей в полиции, обычно не предоставляется питание, главным образом из-за отсутствия финансирования, и члены семьи или знакомые арестованного сами должны приносить продукты в полицейский участок.
While the existence of such a link is not a policy requirement, if the Fund is to help survivors of torture with a limited budget, it needs to clarify which family members it is prepared to support. Хотя наличие такой связи и не является обязательным требованием, исходя из того, что Фонд располагает ограниченным бюджетом для оказания помощи жертвам пыток, он должен пояснить, каким членам семьи он готов оказывать поддержку.
The Committee on the Rights of the Child recommended that Kazakhstan bring national laws to full compliance with the principles and provisions of the Convention on the Rights of the Child and called for an increase in budget allocations for health, education and family support. Комитет по правам ребенка рекомендовал Казахстану привести национальные законы в полное соответствие с принципами и положениями Конвенции о правах ребенка, а также призвал его увеличить объем бюджетных ассигнований выделяемых на цели здравоохранения, образования и поддержку семьям.
While appreciating that the total budget allocation of the Office of Women's Affairs and Family Development has constantly been increased since 2003, the Committee is concerned that the relocation of the national machinery for the advancement of women from the Office of the Permanent Secretary to the Ministry of Social Development and Human Security may undermine the authority of the national machinery to carry out its gender mainstreaming efforts and coordination across all sectors. Признавая, что с 2003 года общий объем бюджетных ассигнований Управления по делам женщин и развитию семьи постоянно растет, Комитет выражает обеспокоенность тем, что перевод национального механизма улучшения положения женщин из канцелярии Постоянного секретаря в министерство социального развития и гуманитарной безопасности может ослабить полномочия национального механизма на проведение мероприятий и координацию деятельности по актуализации гендерной проблематики во всех секторах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.