Exemples d'utilisation de "Flowing" en anglais
Traductions:
tous557
течь230
вытекать59
протекать29
перетекать20
впадать8
литься6
течение5
бежать4
плавный3
затекать2
наплывать2
оттекать1
затекший1
ниспадающий1
autres traductions186
Oil flowing from the damaged oil wells formed oil lakes, which contaminated over 40 million cubic metres of soil.
Нефть, вытекавшая из поврежденных нефтяных скважин, образовала нефтяные озера, которыми было загрязнено свыше 40 млн.
And when you turn off the gate, there's no current flowing through the device.
А когда вы закрываете затвор, ток через устройство не протекает.
As a result, all of this excess liquidity is flowing to the financial sector rather than the real economy.
В результате весь избыток ликвидности перетекает в финансовый, а не в реальный сектор экономики.
Before flowing into Lake Balqash, it forms an immense delta with vast regions of lakes, marches and jungle-like vegetation.
Перед впадением в озеро Балхаш она образует огромную дельту с обширными районами озер, болот и похожей на джунгли растительностью.
In many places today information is flowing more than ever, but mass media are under both political and financial pressure.
Сегодня во многие места информация льется обильней, чем когда-либо, однако СМИ находятся как под политическим, так и под финансовым давлением.
The WFP has stockpiled sufficient supplies to keep relief flowing for some days.
ВПП создала запасы, достаточные для того, чтобы помощь продолжала поступать в течение нескольких дней.
And when you take off the beret it's still sculptured and flowing.
И когда ты снимаешь берет, прядь все еще рельефна и плавна.
On the one hand, European, Asian, Latin America, and African economies would have a smaller market in the U.S., but on the other hand, those economies would probably have an easier time attracting capital to their own economies, since less global capital would be flowing to the U.S. economy.
С одной стороны, экономика Европы, Азии, Латинской Америки и Африки будет иметь меньший рынок в США, но с другой стороны, возможно, настанут хорошие времена для привлечения капитала в их собственную экономику, поскольку меньше глобального капитала будет оттекать в экономику США.
But if you can imagine this young man with his headdress and his flowing robe, learning a new language, Portuguese, not to mention English, going to Rio, building a bridge to reach out to people he'd never met before - a pretty hostile world.
Но если Вы только можете себе представить этого юношу, с его головным убором и ниспадающих одеждах, изучающего новый язык, португальский, не говоря уже об английском, отправившегося в Рио, строящего мост понимания, чтобы обратиться к людям, которых он никогда раньше не видел - к достаточно враждебному миру.
Finally, the rights and obligations flowing from a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law.
И наконец, права и обязательства, вытекающие из лицензионного соглашения, определяются законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом.
There is more energy flowing through, per gram per second, than anything that we have any other experience with.
В расчете на грамм в секунду, через чип протекает больше энергии, чем через что-либо еще из нашего опыта.
A globalized world, with one country's goods, capital, and pollution flowing into another, will inevitably need common norms and laws.
Глобализированному миру с товарами, капиталом и загрязнением, перетекающими из одной страны в другую, неизбежно потребуются общие нормы и законы.
presented levels of PBDEs in sediments from tributaries flowing to Lake Ontario, and of biosolids from nearby wastewater treatment facilities in southern Ontario.
представили значения концентрации ПБДЭ в осадочных слоях в реках, впадающих в озеро Онтарио, и в твердых веществах биологического происхождения с водоочистительных сооружений в южной части Онтарио.
The cemetery is located downstream, and nothing is flowing well against the current.
Кладбище находится ниже по ручью, ты же знаешь, ничего не может плыть против течения.
In the army, soldiers would pull on their puds to keep their blood flowing.
В армии солдаты щиплют себя за задницу, чтобы кровь бежала по жилам.
These beautiful, flowing classical lines, very typical of this particular type of Art-Deco figurine.
Прекрасные, плавные классические черты, очень характерно для этого редкого типа статуэток стиля ар-деко.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité