Exemples d'utilisation de "In Hanover Jordan then introduced himself to Born" en anglais
Um, he introduced himself to me yesterday in the waiting area.
Он вчера подошел ко мне, пока я ждала свидания.
He introduced himself to me yesterday in the waiting area.
Он вчера подошел ко мне, пока я ждала свидания.
People with damage to the hippocampus often can’t make new memories — the famous patient H.M., who had a lobotomy to remove much of that part of the brain, introduced himself to his doctor over and over again each day.
Люди с повреждениями гиппокампа часто не могут сформировать новые воспоминания. Знаменитый пациент Х. М., которому сделали лоботомию и удалили эту часть мозга, каждый день представлялся врачу заново.
Jordan then published his results online, including all the things he had tried and didn't work, so others could study and reproduce it.
Затем Джордан опубликовал результаты своего эксперимента онлайн, включая все вещи, которые он использовал и не использовал, таким образом все могли изучить его эксперимент и воспроизвести его.
The European Union then introduced diplomatic sanctions, albeit mostly symbolic, against Castro's regime.
Европейский союз тогда ввел дипломатические санкции против режима Кастро, хотя по большому счету они были символическими.
A four-year-old boy fell through the ice of a frozen lake in Hanover, Germany.
Четырехлетний мальчик провалился сквозь лед в холодную воду на озере в немецком Ганновере.
It was a second-year English student named James who introduced himself as a member of the OUCA.
Это был Джеймс, студент второго курса с факультета английского языка, который представился как член Ассоциации консерваторов университета.
Foege’s strategy was extended to eastern Nigeria, then introduced to other parts of West Africa, and ultimately applied to the most challenging environment of all: India, with its half-billion people.
Стратегия Фёге получила распространение на востоке Нигерии, а затем была введена в других частях Западной Африки, и в конечном итоге, была применена в наиболее сложной среде из всех: в Индии, с ее населением в пол миллиарда человек.
To kick off our panel’s first session, after everyone had introduced himself or herself and provided a brief background, I asked them all to share what I called their “care-abouts.” What did they think the major issues were?
На нашем первом заседании, когда каждый из присутствующих представился и кратко рассказал о себе, я попросил всех поделиться своими мнениями о том, в чем заключаются главные проблемы.
The Chairman then introduced Ms. Kathleen Cravero, Deputy Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), who had been invited to the Standing Committee as a guest speaker to provide an overview of the activities of UNAIDS and its collaboration with UNHCR, most notably in view of the recent acceptance of UNHCR as the tenth co-sponsor of UNAIDS.
Затем Председатель представил г-жу Катлин Краверо, заместителя Исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), которую Постоянный комитет пригласил выступить в качестве гостя и рассказать о деятельности ЮНЭЙДС и ее сотрудничестве с УВКБ, особенно в связи с тем, что недавно УВКБ стало десятым спонсором ЮНЭЙДС.
They were members when we were out in Hanover, New Jersey.
Они были членами, когда мы ещё находились в Ганновере, Нью-Джерси.
Sirichoke allegedly introduced himself as an aide to the Prime Minister and showed Bout the clippings of a news story describing an Ilyushin-76 airplane, loaded with forty tons of weapons, seized at Don Muang Airport on December 11, 2009.
Сиричоке якобы представился помощником премьер-министра и показал Буту газетные статьи о самолете Ил-76, захваченном 11 декабря 2009 года в аэропорту Дон-Мыанг с 40-тонным грузом оружия.
The Secretary to the Committee then introduced the document TRADE/2004/2, which combined all existing and proposed Committee procedures and guidelines into one reference document and introduced the three items that were for the Committee's approval:
Секретарь Комитета представила затем документ TRADE/2004/2, который сводит все существующие и предлагаемые процедуры и руководящие принципы Комитета в единый справочный документ, а также три предложения, требующие утверждения Комитетом:
My father was chief editor of a right-wing daily newspaper in Hanover.
Мой отец был выпускающим редактором Ганноверской ежедневной газеты.
A young man introduced himself, explaining that he had heard me speak several years earlier at his Evangelical college.
Ко мне подошел молодой человек, присутствовавший на моей лекции, которую я несколько лет назад давал в евангелистском колледже, где он учился.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité