Exemplos de uso de "Ministry of Defence and Internal Affairs" em inglês

<>
Censuses were also conducted by the Ministry of Defence and Internal Affairs at their closed facilities, by the Ministry of Foreign Affairs among citizens of Kazakhstan living abroad, and by the Ministry of Transport and Communications in trains and at airports, railway stations and bus terminals. Переписи также проводили: Министерство обороны и внутренних дел на своих закрытых объектах; Министерство иностранных дел среди граждан Казахстана, проживающих за границей; Министерство транспорта и коммуникации- в поездах, аэропортах, на железнодорожных и автовокзалах.
A number of tripartite meetings between the CIS peacekeeping force, the Georgian Ministries of Defence and Internal Affairs and UNOMIG have been taking place at the UNOMIG Zugdidi headquarters. В помещении штаба МООННГ в Зугдиди состоялся ряд трехсторонних встреч с участием представителей миротворческих сил СНГ, министерств обороны и внутренних дел Грузии и МООННГ.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is coordinating a series of six regional workshops that bring together relevant representatives from the United Nations, non-governmental organizations, and academic institutions with leaders from key government ministries, in particular the ministries of foreign affairs, defence and internal affairs. Управление по координации гуманитарных вопросов координирует проведение шести региональных практикумов, в которых участвуют соответствующие представители Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и учебных заведений, а также руководители основных правительственных министерств, в частности, министерств иностранных дел, обороны и внутренних дел.
Consistent with Presidential Decree No. 2004-236 mobilizing the national armed forces and the instructions received during the 24 March meeting between the President, the Prime Minister, the Ministers of Defence and Internal Security as well as the concerned chiefs of the national police, the gendarmerie and FANCI, the security forces were positioned in many areas on the periphery of the city, in particular in locations where protest gatherings and demonstrations were scheduled to take place. В соответствии с президентским указом № 2004-236 о мобилизации национальных вооруженных сил и инструкциями, которые были даны 24 марта в ходе совещания между президентом, премьер-министром, министрами обороны и внутренней безопасности, а также соответствующими руководителями национальной полиции, жандармерией и НВСКИ, подразделения сил безопасности были размещены во многих районах на периферии города, особенно в тех местах, где были запланированы собрания и демонстрации протеста.
After the Yugoslav authorities requested TEMEX to deal through another company because they had noticed a Liberian connection to the deal, a new document was used, not a genuine end-user certificate but a “declaration of verification”, purportedly issued by the Nigerian Ministry of Defence and showing that a new company, Waxom Co., registered in Vaduz (Liechtenstein), was now authorized to represent the client. После того как югославские власти предложили компании ТЕМЕКС действовать через иную компанию, поскольку они заметили причастность Либерии к этой сделке, был подготовлен новый документ — не подлинный сертификат конечного пользователя, а «декларация о проверке», которая была якобы выдана министерством обороны Нигерии и из которой следовало, что представлять клиента теперь уполномочена новая компания «Ваксом компани», зарегистрированная в Вадуце (Лихтенштейн).
On 4 October 2004, President Gbagbo held a meeting with senior officials from the Government including the Prime Minister, the Ministers of Defence and Internal Security, the President of the CNDDR, as well as the Chiefs of FANCI, the police and the Gendarmerie Nationale, to discuss the start of the DDR process. 4 октября 2004 года президент Гбагбо провел совещание с ведущими членами правительства, включая премьер-министра, министров обороны и национальной безопасности, председателя Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции (НКРДР), а также руководителей Национальных вооруженных сил Кот-д'Ивуара (НВСКИ), полиции и национальной жандармерии, на котором обсуждался вопрос о начале процесса РДР.
The events exposed many deficiencies and failures, particularly in the two institutions at the centre of the crisis, F-FDTL and PNTL, along with the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior charged with their oversight. Указанные события выявили множество проблем и недостатков, особенно в двух учреждениях, находившихся в центре кризиса, Ф-ФДТЛ и НПТЛ, а также в министерстве обороны и министерстве внутренних дел, на которые возложены функции по надзору.
Overall, that represents an approximate 12 per cent increase in Ministry of Defence and Ministry of Interior forces trained and equipped for counterinsurgency operations in the last five months. В целом, это означает увеличение за последние пять месяцев на 12 процентов численности сил министерства обороны и министерства внутренних дел, предназначенных для борьбы с повстанцами.
The Public Defence Integration Institution (EPID), placed under the joint supervision of the Ministry of Defence and the Ministry of Employment, Social Cohesion and Housing, was established by Ordinance No. 2005-883 of 2 August 2005. Государственное учреждение включения Министерства обороны (ЕПИД)- государственное учреждение, действующее под двойным контролем Министерства обороны и Министерства занятости, социальной консолидации и жилищного строительства было создано в соответствии с ордонансом № 2005-883 от 2 августа 2005 года.
UNMIL will provide the following support for the training programme: perimeter security at the Barclay Training Centre, the Ministry of Defence and the designated Armed Forces of Liberia training centre; static security at the designated demobilization site starting on 15 June; sector headquarters facilities for use by the recruiting officers; and air transportation for the United States security-sector reform team. МООНЛ окажет поддержку осуществлению программы подготовки следующим образом: организация периметровой охраны Барклайского учебного центра, являющегося учебным центром министерства обороны и создаваемых сейчас вооруженных сил Либерии; организация сторожевого охранения установленного демобилизационного объекта, начиная с 15 июня; предоставление помещений штабов секторов офицерам-вербовщикам; и предоставление авиасредств для группы по реформе сектора безопасности из Соединенных Штатов.
According to the Administrator, revenue for the first year of operation of the new Ascension Island Government will derive mainly from the employment levy which will continue to be charged, from the Users (BBC and Cable and Wireless), from receipts from the Ministry of Defence and from receipts for services and goods provided by the Government (such as postage stamps and immigration fees). По словам Администратора, основными источниками поступлений в первый год функционирования нового правительства острова Вознесения будут налог на занятость, который будет по-прежнему взиматься с пользователей (Би-би-си и компания «Кейбл энд уайрлесс»), средства, получаемые от министерства обороны, и платежи за услуги и товары, предоставляемые правительством (например, почтовые марки и иммиграционные сборы).
As a follow-up to the meeting on 4 April 2004 between officials of the United Nations, the Monitoring Group, the Ministry of Defence and Ministry of the Interior and for the purpose of gaining a better understanding of arms control and arms market operating in Yemen, the Monitoring Group asks the following questions: В свете решений, принятых на проведенном в воскресенье, 4 апреля 2004 года, совещании между официальными представителями Организации Объединенных Наций, членами Группы контроля и работниками министерства обороны и министерства внутренних дел, и с целью составить более широкое представление о постановке контроля над вооружениями и работе оружейного рынка в Йемене Группа контроля сформулировала следующие вопросы:
According to the source, the tribunal that sentenced Ali Benhadj manifestly had no jurisdiction, and could be neither fair nor impartial, since it depended on the Ministry of Defence and not on the Ministry of Justice, while its judges were appointed by the Ministry of Defence. Согласно источнику, трибунал, который приговорил Али Бенхаджа, явно не обладал надлежащей юрисдикцией и не мог быть ни справедливым, ни беспристрастным, поскольку он подчинялся министерству обороны, а не министерству юстиции и его судьи назначались министерством обороны.
All subsequent contact between the Ministry of Defence and Ordan Ltd. was with Daniel Chekroun, because his Abidjan-based business partner Dan Even died in January 2005. Все последующие контакты между министерством обороны и «Ордан лтд.» проводились через Даниэля Шекруна, поскольку его базирующийся в Абиджане деловой партнер Дан Эвен умер в январе 2005 года.
Moreover, article 22 of decree No. 98.96 requires authorized brokers to maintain a special register that the services of the Ministry of Defence and Ministry of the Interior may consult at any time. Кроме того, в соответствии со статьей 22 указа 98.96 лица и организации, получившие разрешения, обязаны вести специальные реестры, которые в любой момент могут затребовать для ознакомления сотрудники министерства обороны и министерства внутренних дел.
In the first week of September, the Ministry of Defence and the joint headquarters assumed operational control of the Iraqi ground forces command, the Iraqi navy and the Iraqi air force. В первой неделе сентября министерство обороны и совместный штаб взяли на себя оперативный контроль за командованием иракскими сухопутными силами, иракским военно-морским флотом и иракскими военно-воздушными силами.
New legal provisions which have Senate approval are now being processed with the aim of expanding the civilian presence in the management of the Ministry of Defence and establishing that military jurisdiction falls within the competence of the judiciary and is limited solely to military offences and the state of war. Новый нормативный акт, уже утвержденный в Сенате, представляет собой шаг вперед в этой области, расширяя присутствие гражданских должностных лиц в руководстве Министерства обороны и устанавливая, что военная юрисдикция входит в сферу компетенции судебной власти и применяется исключительно в отношении военных преступлений и в период состояния войны.
Accordingly, joint headquarters have been established at the national and provincial levels to coordinate multinational force, Iraqi Ministry of Defence and Iraqi Ministry of Interior operations. Соответственно, на национальном уровне и на уровне провинций созданы совместные штабы для координации операций многонациональных сил, иракского министерства обороны и иракского министерства внутренних дел.
Examples include the agreement between the Afghan Ministry of Defence and the International Security Assistance Force (ISAF) to address the adverse consequences of military operations on civilians, the strengthening of key ministries, streamlined coordination mechanisms, progress on counter-narcotics and some tangible benefits derived from improved regional economic cooperation. К примерам этого относятся соглашение, заключенное между министерством обороны Афганистана и Международными силами содействия безопасности Афганистану (МССБ) о ликвидации негативных последствий военных операций для гражданского населения, укрепление ключевых министерств, упорядочение деятельности координационных механизмов, достижение прогресса в борьбе с наркотиками и некоторые ощутимые преимущества, полученные за счет повышения эффективности регионального экономического сотрудничества.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to ensure full implementation of the present recommendations, inter alia by transmitting them to the members of the Cabinet, Parliament, the Ministry of Defence and provincial authorities, where applicable, for appropriate consideration and further action. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для обеспечения полного осуществления настоящих рекомендаций, в частности путем их препровождения членам кабинета министров, парламенту, министерству обороны и местным органам власти, когда это применимо, для соответствующего рассмотрения и принятия дальнейших мер.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.