Exemplos de uso de "Provisional Rules" em inglês
The report covers the processing of claims, requests for correction under article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, the withdrawal of claims and the payment of approved claims.
Доклад охватывает вопросы, касающиеся обработки претензий, просьб о корректировках в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, изъятия претензий и выплаты компенсации по утвержденным претензиям.
The Panel was appointed to review claims filed with the Commission on behalf of insurers and export credit agencies, in accordance with the relevant Security Council resolutions and Governing Council decisions, including the Provisional Rules for Claims Procedure (the “Rules”).
Группа была назначена для рассмотрения претензий, поданных в Комиссию от имени страховщиков и учреждений кредитования экспорта согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и решениям Совета управляющих, включая Временный регламент урегулирования претензий (" Регламент ").
The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the fifteenth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A, D and E claims.
Совет обсудил несколько вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты сумм компенсаций, включая пятнадцатый доклад Исполнительного секретаря, представленный в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и утвердил исправления по определенным претензиям категорий A, D и E.
The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the sixteenth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A and category C claims.
Совет обсудил несколько вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты сумм компенсаций, включая шестнадцатый доклад Исполнительного секретаря, представленный в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и утвердил исправления по определенным претензиям категорий А и С.
Further, sub-rule (i), which states that corroboration of the victim's testimony is not required, is not discussed here as it is apparently settled and included in the ICC provisional rules, albeit in a separate rule from the one specifically governing sexual violence.
Кроме того, пункт (i), где говорится, что подтверждения показаний потерпевшего лица не требуется, в данном случае не обсуждается, поскольку, по всей видимости, он доработан и включен в предварительные правила МУС, хотя и в виде самостоятельного правила, не связанного с правилом, конкретно регулирующим сексуальное насилие.
The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the twenty-fifth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A, C and D claims.
Совет обсудил ряд вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты по ним компенсации, в том числе двадцать пятый доклад Исполнительного секретаря в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и утвердил исправления к некоторым претензиям категорий “A”, “C” и “D”.
The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the twenty-sixth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A, C and D claims.
Совет обсудил ряд вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты компенсации по ним, в том числе двадцать шестой доклад Исполнительного секретаря в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и утвердил исправления к некоторым претензиям категорий “A”, “C” и “D”.
The Council reviewed several issues relating to the processing and payment of claims, including the twenty-seventh report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A, C and Palestinian late claims.
Совет рассмотрел ряд вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты компенсаций, в том числе двадцать седьмой доклад Исполнительного секретаря в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и утвердил исправления к некоторым претензиям категории A и C, а также к просроченным палестинским претензиям.
The Council discussed several issues relating to the processing and payment of claims, including the thirteenth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and adopted the accompanying decision approving corrections to certain category A and C claims.
Совет рассмотрел несколько вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты компенсации по ним, включая тринадцатый доклад Исполнительного секретаря, представленный в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и принял соответствующее решение об исправлении сумм утвержденной компенсации по определенным претензиям категорий A и C.
The Council reviewed several issues relating to the processing and payment of claims, including the twenty-ninth report of the Executive Secretary pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure, and approved corrections to certain category A, C, D and C Palestinian late claims.
Совет рассмотрел несколько вопросов, касающихся обработки претензий и выплаты компенсаций по ним, включая двадцать девятый доклад Исполнительного секретаря в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий, и утвердил исправления в отношении отдельных претензий категорий A, C и D и палестинских просроченных претензий категории С.
The Council considered the establishment of a final deadline for the receipt of requests made pursuant to article 41 of the Provisional Rules of Claims Procedure for correction of decisions concerning claims in categories D, E and F, in the light of an information note prepared by the secretariat on this issue.
Совет рассмотрел вопрос об установлении окончательного срока получения просьб, представляемых в соответствии со статьей 41 Временного регламента урегулирования претензий применительно к корректировке решений, касающихся претензий категорий D, E и F, в свете информационной записки, подготовленной секретариатом по этому вопросу.
Noting, the need to establish a final deadline for the receipt of requests made pursuant to article 41 of the Provisional Rules for Claims Procedure (“the Rules”) for correction of decisions concerning claims in categories “D”, “E” and “F”, to ensure the timely and orderly conclusion of the Commission's claims processing activities,
отмечая необходимость установления окончательного крайнего срока получения просьб об исправления решений по претензиям категорий " D ", " E " и " F ", направляемых согласно статье 41 Временного регламента урегулирования претензий (" Регламент "), с тем чтобы обеспечить своевременное и упорядоченное завершение деятельности Комиссии по обработке претензий,
While we have the utmost regard and highest respect for the Secretary-General, we reiterate that only the Security Council can make this critical determination under the Charter and the provisional rules of procedure, and accordingly on 2 August 2007, we sent a letter requesting an immediate action directly to the President of the Security Council for the month of August 2007.
Хотя мы испытываем чувства самой высокой признательности и глубочайшего уважения к Генеральному секретарю, мы подчеркиваем, что только Совет Безопасности может вынести такое критически важное решение в соответствии с Уставом и правилами и, соответственно, 2 августа 2007 года мы направили письмо непосредственно Председателю Совета Безопасности с просьбой о принятии немедленных действий в августе месяце 2007 года.
It should be pointed out in this regard that although the Council's still provisional rules of procedure stipulate that it may hold closed meetings, it would seem that what should be the exception has become the rule, since the bulk of the Council's work is carried out in the consultation room, and the Council holds plenary meetings only to ratify agreements reached behind closed doors.
В этой связи следует отметить, что, несмотря на то, что до сих пор «временные» правила процедуры Совета предусматривают возможность проведения закрытых заседаний, исключение, как представляется, становится правилом, поскольку основная часть работы Совета осуществляется в зале консультаций, а пленарные заседания проводятся только в целях утверждения соглашений, достигнутых за закрытыми дверями.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie