Exemplos de uso de "Pursued" em inglês com tradução "заняться"

<>
A subject ripe for scientific enquiry, but we haven't pursued that. Готовая тема для научного исследования, но мы ей не занялись.
After the 2011 revolution, it pursued a consensual, inclusive process to develop a new social contract that upholds all of its people’s individual and collective rights. После революции 2011 года страна занялась – на условиях консенсуса и всеобщего участия – процессом разработки нового социального контракта, который бы защищал индивидуальные и коллективные права всего народа.
The good news is that the administration has not pursued radically protectionist policies, such as branding countries as currency manipulators, introducing across-the-board tariffs, or pushing for the border adjustment tax. Хорошая новость в том, что администрация не занялась радикальной протекционистской политикой, в частности, не стала объявлять другие страны валютными манипуляторами, вводить тотальные пошлины на импорт или пограничную коррекцию налога на прибыль.
However, experts representing road and rail transport industries, combined transport operators, transport customers and shippers felt that work towards harmonization of the existing modal liability regimes should be pursued urgently and that a single international civil liability regime governing multimodal transport operations was required. Однако эксперты, представляющие автомобильную и железнодорожную транспортные отрасли, операторов комбинированных перевозок, транспортных заказчиков и грузоотправителей, сочли, что необходимо в срочном порядке заняться работой по согласованию существующих режимов ответственности, регулирующих функционирование разных видов транспорта, и что требуется единый международный режим гражданской ответственности, регулирующий операции по мультимодальным перевозкам.
Further noted that, while clean electric power energy production for coal and other fossil fuels was promising technologically, there were still important energy policy, regulatory, institutional and investment barriers to the widespread deployment of these technologies that could reasonably be pursued by the Committee within its programme of work; далее отметил, что, несмотря на технологическую перспективность производства экологически чистой электроэнергии на основе угля и других видов ископаемого топлива, для широкомасштабного внедрения этих технологий по-прежнему существуют серьезные энергополитические, нормативные, институциональные и инвестиционные препятствия, которыми Комитет вполне мог бы заняться в рамках своей программы работы;
Okay, if I pursue this, no one's going to uncover his Escalade? Ладно, если мы займемся им, никто не прикроет его Эскалейд?
The Trump administration needs to abandon its complacency and pursue competitive coalition-building. Администрации Трампа необходимо оставить свою самоуверенность и заняться созданием конкурентной коалиции.
But he is all but guaranteed to pursue tax cuts and increased infrastructure spending. Но почти гарантированно он займётся снижением налогов и повышением инфраструктурных расходов.
In America, years of exploring possible anti-missile systems led Reagan to pursue SDI. В Америке проблемы противоракетной обороны изучались долго, и в итоге Рейган решил вплотную заняться проектом СОИ.
They engage with students rather than eagerly awaiting breaks and holidays to pursue their own projects. Они работают вместе со студентами, а не ждут с нетерпением перерывов и отпусков, чтобы заняться своими собственными делами.
Frankly, with two decades of economic stagnation already behind it, Japan has more important matters to pursue. Честно говоря, имея за плечами уже два десятилетия экономической стагнации, Япония может заняться более важными делами.
With control of the presidency and Congress, the Republicans are likely to pursue three main economic policies. Контролируя президентское кресло и Конгресс, республиканцы, по-видимому, займутся тремя главными экономическими задачами.
But this is reason to pursue reform, not to advocate the wholesale exit that people are increasingly supporting. Но это повод заняться реформами системы, а не начинать отстаивать идею массового отказа от неё, которую люди всё активнее поддерживают.
Our research showed systematic relationships between corruption and economic growth, which allowed us to pursue this critical issue. Наше исследование показало систематическую связь между коррупцией и экономическим ростом, что позволило нам заняться этим важным вопросом.
As a result, in the near term, European banks are more likely to pursue domestic – or, at most, regional – consolidation. В результате, в краткосрочной перспективе европейские банки, скорее всего, займутся внутренней консолидацией или – максимум – региональной.
But what we should really be pursuing is development of the reasoning strategies that could substantially increase human well-being. Вместо этого нам следовало бы заняться разработкой стратегий мышления, которые способны значительно улучшить благосостояние людей.
But China is not waiting for the One Belt, One Road initiative to be completed before pursuing increased trade with Middle Eastern countries. Но Китай не ждет того, что инициатива «Один пояс и один путь» будет завершена прежде, чем он займется ростом торговли со странами Ближнего Востока.
Unless Europe addresses flaws in growth patterns and pursues urgent reforms, the longer-term risks to its survival will almost certainly continue to mount. Если Европа не займётся устранением недостатков своей модели экономического роста и срочными реформами, тогда долгосрочные экзистенциальные угрозы для ЕС, несомненно, продолжат нарастать.
And, rather than trying to force recalcitrant governments to accept unwanted refugees, EU authorities should pursue an orderly and safe resettlement program with willing governments. А вместо попыток заставить непослушные правительства принять нежеланных беженцев, руководству ЕС надо заняться программой упорядоченного и безопасного расселения беженцев вместе с правительствами-добровольцами.
The Conference is concerned about the risk that certain states could acquire fissile material production capability and then violate or withdraw from the Treaty to pursue nuclear weapons. Конференция выражает обеспокоенность по поводу опасности того, что некоторые государства могут приобрести потенциал для производства расщепляющегося материала и затем нарушить Договор или выйти из него, чтобы заняться производством ядерного оружия.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.