Exemplos de uso de "Reasonable" em inglês com tradução "умеренный"
Traduções:
todos2163
разумный1524
обоснованный139
приемлемый45
благоразумный22
целесообразный16
умеренный15
резонный15
подходящий10
здравый5
вменяемый2
сходный2
outras traduções368
They were reasonable portions of protein served with copious quantities of vegetables and small amounts of starch, usually rice.
Блюда содержали умеренное количество белка, обильный овощной гарнир и немного углеводов, обычно риса.
Having met and conversed with Erdogan on more than one occasion, I found him a moderate and reasonable man.
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек.
And while inequality has risen within some advanced economies, the increase has not been particularly dramatic, and it remains at reasonable levels.
И хотя в некоторых развитых странах неравенство увеличивается, этот рост не был каким-то особенно резким, его темпы остаются умеренными.
Indeed, reasonable estimates put the number of school-age children who are not attending school at 113 million, with 97% living in developing countries.
Согласно умеренным оценкам число детей школьного возраста, не посещающих образовательные учреждения, достигает 113 миллионов, при чем 97% из них проживает в развивающихся странах.
Poland learned the hard way that demanding change and defying oppression are much less difficult than formulating and delivering a clear, reasonable program for a better future.
Польша узнала на своем опыте, что требовать изменений и отвергать тиранию гораздо легче, чем разработать и предоставить четкую, умеренную программу для лучшего будущего.
In particular, moderate and reasonable chastisement or correction, which often involve the use of implements such as belts, canes or slippers, have been justified for educational purposes.
В частности, умеренное и заслуженное наказание в виде порки, которое во многих случаях предполагает использование таких средств, как ремни, трости или резиновые комнатные тапочки, считается вполне оправданным в воспитательных целях.
The yields and volatility of longer-term bonds should then fall relative to short-term securities, allowing peripheral governments to finance themselves reliably and at reasonable cost.
Доходы и волатильность долгосрочных облигаций должны тогда падать в соответствии с краткосрочными ценными бумагами, что позволит периферийным правительствам финансировать себя надежно и за умеренную плату.
And so this shows it's not 99 percent, but it's roughly 90 percent correspondence at a reasonable cutoff, so everything in the cloud is roughly correlated.
В данном случае похожи не на 99 процентов, но где-то около 90 процентов совпадений про умеренном усреднении, так что все в этом облаке связано.
There are several advantages to bond ETFs such as the reasonable trading commissions, but this benefit can be negatively offset by fees if bought and sold through a third party.
Облигационные ETF обладают некоторыми преимуществами, например, умеренные торговые комиссии, но выгода от этого может быть нивелирована сборами, если покупать и продавать через третье лицо.
Some reasonable estimates put the cost at around $1 billion for an Africa-wide fiber-optic network that could bring Internet connectivity and telephone service across the continent’s villages and cities.
По некоторым умеренным оценкам, стоимость оптико-волокнистой сети, которая принесла бы интернет и телефонную связь во все города и деревни африканского континента, составит один миллиард долларов.
Affleck's film loses the dramatic pull a little, it is a film, which can be watched with reasonable interest, its production and retro-style are evocative of thrillers from the 70's.
Фильму Аффлека не хватает немного драматизма, это фильм, который можно смотреть с умеренным интересом, оценивая постановку и ретро-стиль, воссоздающий триллеры семидесятых.
Given this, it is reasonable to expect the oil supply to remain plentiful, and prices to remain moderate, through 2016 – a trend that will boost global growth by an estimated 0.5 percentage points over this period.
Учитывая это, есть основания ожидать, что до 2016 года объемы поставок останутся большими, а цены будут умеренными – тенденция, которая, согласно оценкам, простимулирует глобальную экономику в течение этого периода на 0,5 процентных пункта.
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to become the certification authority under the quality assurance programme for drug analysis laboratories and to provide such services at a reasonable cost to Member States, thus ensuring, as far as possible, the sustainability of the quality assurance programme;
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стать органом по сертификации лабораторий по анализу наркотиков в рамках программы обеспечения качества и предоставлять государствам-членам такие услуги за умеренную плату, обеспечивая тем самым, насколько это возможно, устойчивость программы обеспечения качества;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to evaluate, upon request, the performance of laboratories through its quality assurance programme for drug analysis laboratories and to provide such evaluation services at a reasonable cost to Member States participating in the programme, thus ensuring, to the extent possible, the sustainability and self-sufficiency of the programme;
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать оценивать, по запросам, деятельность лабораторий в рамках своей программы обеспечения качества для лабораторий по анализу наркотиков и предоставлять такие услуги по оценке государствам-членам, участвующим в программе, за умеренную плату, обеспечивая тем самым, насколько это возможно, устойчивость и самообеспеченность этой программы;
Requests the United Nations Office on Drugs and Crime to continue to evaluate, upon request, the performance of laboratories through its quality assurance programme for drug analysis laboratories and to provide such services at a reasonable cost to Member States participating in the programme, thus ensuring, to the extent possible, the sustainability and self-sufficiency of the quality assurance programme;
просит Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности продолжать оценивать, по запросам, деятельность лабораторий в рамках своей программы обеспечения качества для лабораторий по анализу наркотиков и предоставлять такие услуги по оценке государствам-членам, участвующим в программе, за умеренную плату, обеспечивая тем самым, насколько это возможно, устойчивость и самообеспеченность этой программы;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie