Exemplos de uso de "Regulations" em inglês com tradução "постановление"

<>
Obey the laws and regulations. Соблюдайте все применимые законы и постановления.
The Regulations have a commencement date of 15 September 2003. Постановление входит в силу 15 сентября 2003 года.
Belgium and Denmark have passed business-friendly laws and regulations. Бельгия и Дания приняли законы и постановления, направленные на поддержку предпринимательства.
CRC also welcomed the adoption of laws and regulations related to CRC-OP-SC. КПР также приветствовал принятие законов и постановлений, связанных с КПР-ФП-ТД145.
National legislation and administrative regulations on arms export, import, transit, re-export and diversion национальное законодательство и административные постановления относительно экспорта, импорта, транспортировки, реэкспорта и перенаправления вооружений
The agenda specifies the needed laws and regulations and offers concrete suggestions for change. Программа должна специфицировать необходимые законы и постановления и предложить конкретные пути проведения реформ.
Please check local regulations in your area for more information about the disposal of electronic products. Дополнительные сведения об утилизации электронных устройств указаны в местных законах и постановлениях.
A survey of existing laws and regulations found that many of them were contradictory and overlapping. Исследование существующих законов и постановлений установило, что многие из них были взаимно противоречащими и дублирующими друг друга.
Markets work the way they should only when they operate within a framework of appropriate government regulations; Рынки работают так, как они должны, только когда они работают в рамках соответствующих постановлений правительства;
All governments have acquired the habit of using secondary legislation by orders and regulations without parliamentary control. Среди правительств разных стран вошло в привычку использовать вторичное законодательство в виде постановлений и указов без парламентского контроля.
In my public life, I emphasized eliminating discretionary regulations – the main source of both inefficiency and corruption. В моей общественной жизни я подчеркнул устранение дискреционных постановлений – главного источника как неэффективности, так и коррупции.
Indeed, when states repeal veiling regulations, authority over women often reverts to families and other community elders. И действительно, когда государство отменяет постановления по таким вопросам, власть над женщинами часто переходит обратно к их семьям или старейшинам общины.
Encourage non-discriminatory attitudes and positive and compensatory action in the laws, regulations, agreements, public programmes and budgets; содействие утверждению принципов недискриминации и принятию позитивных и компенсационных мер в законах, постановлениях, соглашениях, государственных программах и бюджетах;
To help strengthen the enforcement of regulations concerning nuclear facilities and the management of radioactive material and waste. содействие обеспечению исполнения постановлений, касающихся ядерных установок и обращения с радиоактивными материалами и отходами.
Administrative regulations and procedures governing the possession, transfer and use of radioactive sources and materials have been elaborated. Были разработаны административные постановления и процедуры, регулирующие обладание, передачу и использование радиоактивных источников и материалов.
Resolution 1390 (2002) which imposes the embargo is implemented by Cabinet of Ministers Regulations on April 4, 2002. Осуществление резолюции 1390 (2002), которой было введено эмбарго, производится на основании постановления кабинета министров от 4 апреля 2002 года.
Some of the legal acts need modernization: new Council Regulations are foreseen in 2007 for IWW, in 2008 for maritime statistics. Некоторые правовые акты требуют обновления: предполагается, что в 2007 году будут приняты новые постановления Совета о ВВТ, а в 2008 году- по морской статистике.
That means they can bargain with member governments to get the best deal possible on taxes, government regulations, and labor rules. Это означает, что они смогут обговаривать с правительствами стран-участниц ЕС оптимальные для своей деятельности условия (скажем, в сфере налогов, правительственных постановлений и трудового законодательства).
Detecting fraud, according to the law of customs and other regulations, and establishing checkpoints in order to scrutinize people's movement; выявление актов мошенничества в нарушение таможенных законов и других постановлений и создание контрольно-пропускных пунктов в целях проверки движения людей;
All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended, as deemed necessary. Действие любых законов или постановлений, которые могли бы препятствовать проведению свободного и справедливого референдума, по мере необходимости будет приостанавливаться.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.